The JISC also adopted the "Joint implementation accreditation standard (version 01)" (JI accreditation standard), which consolidates into a single document all current JI accreditation requirements for the implementation of the JI accreditation process. |
КНСО также принял "Стандарт аккредитации совместного осуществления (вариант 01)" (Стандарт аккредитации СО), который объединяет в единый документ все нынешние требования в отношении аккредитации СО для осуществления процесса аккредитации СО. |
For example, when the ICAI issued an accounting standard on leasing, based on the equivalent IAS, the Association of Leasing Companies approached the courts to seek relief from the standard, arguing that it was onerous on the leasing companies. |
Например, когда ИДБИ выпустил стандарт учета арендных операций, опираясь на соответствующие МСБУ, ассоциация лизинговых компаний обратилась в суд с требованием отменить этот стандарт, считая его слишком обременительным для лизинговых компаний. |
If the standard of care was intended to be focused on the goods, it was observed that the consignee was likely the owner of the goods, and that it would seem illogical to set out a standard of care with respect to one's own goods. |
Если стандарт осторожности должен касаться груза, то, как было отмечено, в этом случае грузополучатель является вероятным собственником этого груза и поэтому, видимо, нелогично устанавливать стандарт осторожности для собственного груза. |
In France, the required energy efficiency of housing was raised by 15 per cent per cent in 2000, compared with the previous 1988 standard, and the efficiency standard for commercial buildings was raised by 40 per cent per cent. |
Во Франции требования к энергоэффективности зданий были повышены в 2000 году на 15% по сравнению с предыдущим стандартом 1988 года, а стандарт эффективности коммерческих зданий был повышен на 40%. |
For seed potatoes: Review of the standard; review of the questionnaire on national seed potato schemes, definition of the complete control procedure for the certification of seed potatoes, elaboration of a list of quality diseases for inclusion in the standard. |
Семенной картофель: Обзор стандарта; рассмотрение вопросника по национальным схемам для семенного картофеля, определение полной процедуры контроля для сертификации семенного картофеля, разработка перечня влияющих на качество болезней для включения в стандарт. |
It was noted, at the outset, that draft article 10, which set a standard against which the liability of the certification authority was to be measured, was closely related to draft article 12, which provided the sanction to that standard. |
В самом начале обсуждения было отмечено, что проект статьи 10, устанавливающий стандарт, на основе которого будет оцениваться ответственность сертификационного органа, тесно связан с проектом статьи 12, в котором применительно к этому стандарту устанавливается соответствующая санкция. |
To reflect scientific and technical progress or where no standard is listed in 6.8.2.6 or to deal with specific aspects not addressed in a standard listed in 6.8.2.6, the competent authority may recognize the use of a technical code providing the same level of safety. |
С учетом достижений научно-технического прогресса, либо в тех случаях, когда в подразделе 6.8.2.6 не упоминается никакой стандарт, либо с целью учета научных аспектов, не отраженных в стандартах, перечисленных в подразделе 6.8.2.6, компетентный орган может признать использование технических правил, обеспечивающих такой уровень безопасности. |
As the latter did not contain a definition of varieties in mixtures (which had been previously included in the EC Standard), Germany made the proposal to align the existing standard with the new Standard Layout. |
Поскольку последний не содержит определения смесей разновидностей (которое ранее существовало в стандарте ЕС), Германия предложила привести существующий стандарт в соответствие с новой типовой формой стандартов. |
In common law jurisdictions, this is often referred to as the "reasonable person" standard, whereas in several civil law jurisdictions this is often referred to as the "good family father" standard. |
В системах общего права данный стандарт часто называют стандартом "ответственного лица", тогда как в нескольких системах гражданского права в этой связи часто используется выражение "добрый отец семейства". |
In addition, it was for each jurisdiction to decide which entities were to be required to apply the IASB's SME standard, and it was not the intention of the IASB to issue another standard for micro-entities. |
Кроме того, каждая страна должна сама определить, какие субъекты должны будут применять стандарт МССУ для МСП, и МССУ не намеревается публиковать еще один стандарт для микропредприятий. |
The quasi-penal nature of the measures raises two fundamental questions: what standard of proof should be required for listing and de-listing decisions, and whether sanctions under the regime should last indefinitely or be time-limited. |
В связи с квазиуголовным характером мер возникают два следующих основополагающих вопроса: какой должен применяться стандарт доказывания для принятия решений о включении в перечень или исключении из него и должен ли режим санкций действовать на протяжении неопределенного периода времени или же он должен быть ограниченным по времени. |
The Special Rapporteur agrees with the Ombudsperson that the standard for listing and de-listing should be the same, and that a test of mere suspicion would set the threshold far too low. |
Специальный докладчик соглашается с Омбудсменом в том, что стандарт в отношении включения в перечень и исключения из него должен быть одним и тем же и что критерий простого подозрения устанавливал бы чересчур низкий порог. |
It further noted that as a European Standard was under preparation, it would be more appropriate not to introduce this NOTE 2 until such an adopted standard can be considered rather than to refer to specific modal or national codes of practice for loading. |
Группа отметила также, что, поскольку разрабатывается европейский стандарт, было бы более целесообразно не включать это ПРИМЕЧАНИЕ 2 до тех пор, когда можно будет учитывать такой принятый стандарт, а не ссылаться на конкретные модальные или национальные нормы погрузки. |
The standard was prepared by ATIS' Wireless Technology and Systems Committee's Wireless Wideband Internet Access subcommittee and accepted as an American National Standard in 2005. |
Стандарт был подготовлен подкомиссией по беспроводному широкополосному беспроводному доступу комитета ATIS по беспроводным технологиям и системам (англ. ATIS' Wireless Technology and Systems Committee's Wireless Wideband Internet Access subcommittee) и принят как американский национальный стандарт в 2005. |
PTP was originally defined in the IEEE 1588-2002 standard, officially entitled "Standard for a Precision Clock Synchronization Protocol for Networked Measurement and Control Systems" and published in 2002. |
РТР был изначально определен как стандарт IEEE 1588-2002 с официальным названием «Стандарт протокола синхронизации точного времени для сетевых измерительных систем и систем управления» и опубликован в 2002 году. |
In 1995, NAPPO approved a potato standard: NAPPO Regional Standard for Phytosanitary Measures, "Requirements for the importation of potatoes into a NAPPO member country". |
В 1995 году НАППО утвердила стандарт на картофель: Региональный стандарт НАППО в отношении фитосанитарных мер, "Требования в отношении импорта картофеля в страны-члены НАППО". |
Standard: However, if applied at stages following export, products may show in relation to the requirements of the standard: |
Стандарт: однако, в случае его применения на стадиях после отправки на экспорт, у продуктов может проявляться по сравнению с требованиями стандарта: |
In addition to the revision of the Standard for Edible Co-products, the Specialized Section also agreed to start working on adding veal and lamb cuts to the new retail meat cuts standard. |
Помимо пересмотра стандарта на пищевые мясные субпродукты, Специализированная секция также постановила начать работу в целях добавления телячьих и бараньих отрубов в новый стандарт на розничные мясные отрубы. |
It was mentioned that the entire Standard was a quality standard and that in other UNECE standards provisions concerning uniformity of quality were included under "Presentation". |
Было указано, что стандарт в целом является стандартом качества и что в других стандартах ЕЭК ООН положения, касающиеся однородности качества, включаются в раздел "Товарный вид". |
The delegation of France asked if the introduction of international classes in the standard meant that if producer countries marked, as at present, the category and the national class on the label, they would no longer be in conformity with the UNECE Standard. |
Делегация Франции поинтересовалась, означает ли включение в стандарт международных классов, что картофель, в маркировке которого страны-производители указывают категорию и национальный класс, более не соответствует стандарту ЕЭК ООН. |
The company developed a standard for rating the quality of used engines for export, called the Japan Reuse Standard (JRS). |
Компания разработала стандарт для оценки качества б/у двигателей для экспорта, назвав его Японский стандарт повторного использования (the Japan Reuse Standard - JRS). |
The IEEE 1484.12.1 - 2002 Standard for Learning Object Metadata is an internationally recognised open standard (published by the Institute of Electrical and Electronics Engineers Standards Association, New York) for the description of "learning objects". |
Стандартом для метаданных объекта обучения является IEEE 1484.12.1 - 2002 - открытый, принятый международным сообществом стандарт (опубликованный Институтом инженеров по электротехнике и радиоэлектронике, англ. Institute of Electrical and Electronics Engineers, IEEE) для описания объектов обучения. |
The standard not only incorporates provisions relating to the "Standard Rules of Practice for Safety and Accident Prevention", but also emphasizes the human factors and ergonomics approach to safety problem-solving. |
Этот стандарт не только включает положения, касающиеся «Стандартных правил техники безопасности и предупреждения аварий» - в нем также акцентируется внимание на человеческом факторе и эргономическом подходе к решению проблем безопасности. |
The Specialized Section introduced minor editorial changes to the English version of the Standard, including the correct name of the Indian sweet limes, and asked the secretariat to publish the standard on the website with a new issue date. |
Специализированная секция внесла незначительные редакторские поправки в английский вариант стандарта, включая правильное название индийских сладких лаймов, и поручила секретариату разместить стандарт на веб-сайте с новой датой публикации. |
4.2.4 The Inland ECDIS standard has five six sections corresponding to the maritime ECDIS Standard: |
4.2.4 Стандарт СОЭНКИ для внутреннего судоходства имеет пять шесть разделов, что соответствует морскому стандарту СОЭНКИ: |