Because sanctions were highly likely to impact the rights of an individual so targeted, the standard for inclusion should be extremely high. |
С учетом того, что санкции будут, несомненно, ущемлять права лица, на которого они направлены, для внесения этого человека в режимный перечень должен применяться исключительно высокий стандарт. |
Data from the highest-quality "gold standard" monitoring is the basis for a first set of publications with comparable cross-national data. |
Данные, получаемые за счет высококачественного контроля - «золотой стандарт», - служат основой для первой подборки публикаций с сопоставимыми данными по разным странам. |
The estimated mid-year population of elderly aged 65 years and over (international standard) in 2008 was 6,856 (2,579 males, 4,227 females). |
По оценкам, среднегодовая численность пожилого населения в возрасте 65 лет и старше (международный стандарт) в 2008 году составила 6856 человек (2579 мужчин, 4227 женщин). |
If other points happen to pose problems, it is proposed that the reference to this standard in ADR should be deleted, pending its revision. |
В том случае, если обнаружится, что и другие элементы этого стандарта вызывают проблемы, предлагается исключить из ДОПОГ ссылку на данный стандарт, пока он не будет пересмотрен. |
The standard was amended to allow glass-plastic glazing because it was thought to have high potential for reducing windshield-caused lacerations of occupants involved in crashes. |
В стандарт были внесены поправки, с тем чтобы разрешить использование стеклопластиковых материалов, поскольку считалось, что эти материалы могут способствовать существенному снижению вероятности нанесения рваных ран и порезов осколками разбитого ветрового стекла при дорожно-транспортном происшествии. |
Under the standard-settig rules of VESA, a Dell representative allegedly certified in writing that the proposed standard did not infringe on any of Dell's IP rights. |
Согласно правилам установления стандартов ВЕСА представитель компании "Делл", как утверждалось, в письменном виде дал заверения в том, что предлагавшийся стандарт не нарушает каких-либо прав "Делл" на интеллектуальную собственность. |
The Panel has operated under a reasonable standard of proof, without recourse to judicial authority to subpoena testimony or documents. |
В своей работе Группа применяла стандарт доказывания, основанный на разумности, не располагая при этом судебной властью, необходимой для вызова свидетелей или затребования документов. |
In computer science, Unicode is an industry standard allowing computers to consistently represent and manipulate text expressed in any of the world's writing systems. |
Юнико́д, или Унико́д - стандарт кодирования символов, позволяющий представить знаки практически всех письменных языков.Стандарт предложен в 1991 год у некоммерческой организацией «Консорциум Юникода» (,), объединяющей крупнейшие IT -корпорации. |
In 1999 the communications protocol (then known as LonTalk) was submitted to ANSI and accepted as a standard for control networking (ANSI/CEA-709.1-B). |
В 1999 коммуникационный протокол LonWorks - LonTalk был представлен на рассмотрение в ANSI (American National Standards Institute) и принят как стандарт для сетей управления (ANSI/EIA709.1-B). |
After the CD standard was set in 1980, Immink and his co-workers conducted pioneering experiments with magneto-optical audio recording on pre-grooved discs. |
После того, как стандарт был принят в 1980 году, Имминк с коллегами руководил работой над новаторскими экспериментами с магнито-оптической записью на диски с предварительно размеченными дорожками. |
She also acknowledged the double standard whereas females can watch male-oriented entertainment without question, while male bronies receive criticism about their interest in the show. |
Она также обратила внимание на двойной стандарт, когда девушки могут потреблять медиа-продукты, ориентированные на мужчин без каких-либо нареканий, в то время как брони-мужчины становятся объектом критики из-за их интереса к сериалу. |
Mp3 is the de facto standard in compressed audio compatible with almost all mobile players. It is however non free and generally not recommended. |
МрЗ - это неофициальный стандарт сжатого аудио, совместимый почти что со всеми портативными плеерами. Однако он не является свободным, и поэтому его использование не рекомендуется. |
It is a messaging standard that allows application components based on Java EE to create, send, receive, and read messages. |
Java Message Service (JMS) - стандарт промежуточного ПО для рассылки сообщений, позволяющий приложениям, выполненным на платформе Java EE, создавать, посылать, получать и читать сообщения. |
The standard will use PCIe 3.0 interface with 1 to 8 lanes where 1 GB/s data can be provided per lane. |
Стандарт позволяет использовать шину PCIe версии 3.0 шириной от 1 до 8 линий, со скоростями передачи данных в 1 гигабайт в секунду по каждой линии. |
The idea that the customs of a particular nation his native Germany or Italy or anywhere are the standard which all other societies must be measured. |
Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации. |
Other delegations noted that the standard should be further adapted to technical innovations, should reflect current trade realities and not be too restrictive. |
Другие делегации отметили, что в стандарт следует внести коррективы с учетом новых достижений в области развития технологии, что он должен отражать реалии текущей торговой практики и не являться чрезмерно ограничительным. |
Work is continuing on a proposal for a CEN standard for coal- and wood-fired boilers up to 300 kW (see table 7). |
Продолжается работа по предложению установить новый стандарт ЕКС для работающих на угольном и древесном топливе котлоагрегатов мощностью до 300 Квт (см. таблицу 7). |
This standard applies to raw (uncooked) mammalian and poultry meat carcasses and component meat items marketed as fit for human consumption. |
Настоящий стандарт применяется к сырым (не подвергнутым тепловой обработке) мясным тушам млекопитающих и домашней птицы и разделанным частям мясных туш, которые продаются как пригодные для употребления в пищу. |
Goal 4 Mine action operations are implemented to the highest attainable standard |
Каждый международный стандарт деятельности, связанной с разминированием, пересматривается не реже одного раза в три года. |
CTF activities focus on EurepGAP, a harmonized standard which may gradually replace multi-tier standards; the latter present market entry hurdles and significant cost factors, in particular for producers from developing countries. |
Деятельность КЦГ сфокусирована на стандарте EurepGAP, представляющем собой унифицированный стандарт, который может постепенно заменить многоуровневые стандарты; многоуровневый характер стандартов представляет собой барьер на пути выхода на рынок и фактор, сопряженный со значительными издержками, в частности для производителей из развивающихся стран. |
Some support was expressed in favour of adopting one of those approaches, although a different view was that neither would establish a sufficiently high standard. |
В пользу принятия одного из этих подходов была высказана определенная поддержка, однако, согласно иной точке зрения, ни один из них не позволит установить достаточно высокий стандарт. |
Minimum distance between track centres Most of the countries have reached the AGC-AGTC 4-m standard or are close to it (3.5 m at least). |
В большинстве стран либо уже применяется стандарт МСЖЛ-СЛКП, равный 4 м, либо он будет применяться в ближайшем будущем (в странах, в которых база сейчас составляет не менее 3,5 м). |
Much of United States case law had required parties under the reasonable care standard to undertake activities that had not necessarily been accepted commercial practices at the time. |
Во многих случаях прецедентное право Соединенных Штатов Америки требует от сторон, при-меняющих стандарт разумной осмотрительности, предпринимать такие действия, которые не обязательно являются в данный момент принятой коммерческой практикой. |
Thanks to joint efforts of EASC member States, the CIS standard automated information storage and retrieval system has been developed and operates successfully. |
Совместными усилиями государств-членов МГС создана и успешно функционирует автоматизированная информационно-поисковая система "СНГ Стандарт", включающая базы данных международных, межгосударственных и национальных стандартов государств-участников Соглашения. |
The standard is expected to harmonize the wide range of existing greenhouse gas emission inventory practices, thus contributing to better targeting and monitoring of city mitigation efforts. |
Как ожидается, этот стандарт обеспечит согласованность широкого спектра существующих методик составления кадастров выбросов парниковых газов, тем самым способствуя большей целенаправленности и совершенствованию контроля за усилиями города по смягчению последствий изменения климата. |