| This standard will provide a framework that covers both institutional aspects and the underlying processes. | Этот стандарт создаст некие рамочные основы, охватывающие как институциональные аспекты, так и основополагающие процессы. |
| The language agreed at the 2005 World Summit regarding the responsibility to protect did not make that term a concept or a standard of law. | Согласованная на Всемирном саммите 2005 года формулировка ответственности по защите не превратила этот термин в концепцию или правовой стандарт. |
| This is a double standard with dangerous implications for regional peace and security. | Этот двойной стандарт имеет опасные последствия для мира и безопасности в регионе. |
| The court concluded that when actual intent is not known, article 8 imposes a reasonable person standard. | Суд пришел к выводу, что, когда фактическое намерение не известно, статья 8 устанавливает стандарт поведения разумного лица. |
| A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. | Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев. |
| A new standard of transparency has been achieved with the CTBT verification regime. | В режиме проверки ДВЗЯИ установлен новый стандарт транспарентности. |
| For effectively minimizing ERW the protocol will only have to set a clear reliability standard. | Для эффективной минимизации ВПВ протокол должен будет лишь установить четкий стандарт надежности. |
| This is equivalent to 7,600 nuclear weapons using the IAEA standard. | Если использовать стандарт МАГАТЭ, то это эквивалентно 7600 ядерных боеприпасов. |
| We consider those Agreements and Additional Protocols as the current IAEA verification standard. | Мы рассматриваем эти соглашения и дополнительные протоколы как нынешний проверочный стандарт МАГАТЭ. |
| PNG has adopted the recommended standard of the best interests of the child as the paramount consideration in custody disputes after separation and divorce. | Власти Папуа-Новой Гвинеи используют рекомендованный стандарт, касающийся наилучших интересов ребенка, в качестве главного критерия при разбирательстве споров об опеке во время раздельного проживания и после развода. |
| However, the fact that an equivalent standard may be regarded as sufficient depends on the content of the international obligation concerned. | Однако тот факт, что эквивалентный стандарт может рассматриваться в качестве достаточного, зависит от содержания соответствующего международного обязательства. |
| After a brief discussion, the representative of France withdrew the proposal, as the standard was currently being revised. | После непродолжительного обсуждения представитель Франции сняла с рассмотрения это предложение на том основании, что данный стандарт в настоящее время пересматривается. |
| The corresponding Indian accounting standard prescribes the accounting treatment contained in IAS 21. | Соответствующий индийский стандарт учета предписывает соблюдать метод учета, предусмотренный МСБУ 21. |
| Universal principles would also help States identify a common standard in an era of pressure to decrease regulation. | Универсальные принципы также помогут государствам определить общий стандарт в эпоху настойчивых требований сократить регулирование. |
| We believe that the Protocol, together with the IAEA comprehensive safeguards, should be considered the verification standard. | Мы считаем, что этот Протокол наряду со всеобъемлющими гарантиями МАГАТЭ должен рассматриваться как стандарт в области проверки. |
| Stranz and Fairchild Van Waldenberg, America's brother and sister darlings, the gold standard of pairs figure skating. | Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг - брат и сестра, любимцы Америки, золотой стандарт парного фигурного катания. |
| And the 5K standard that Caroline developed is about to put us back on top. | И стандарт "5К" разработанный Кэролайн вновь выведет нас в лидеры. |
| The standard for inappropriateness is like the legal definition of obscenity. | Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности. |
| Now, I should stress that isn't our usual standard. | Я должен подчеркнуть, что это не наш обычный стандарт. |
| This standard will be disseminated to missions during the first quarter of 2008. | Этот стандарт будет распространен среди миссий в первом квартале 2008 года. |
| The document shows the existing Codex standard and the proposed UNECE Standard next to each other, indicating the differences. | В документе приводятся действующий стандарт Кодекса и предлагаемый стандарт ЕЭК с указанием различий. |
| A plan of action could be introduced for developing human rights as the standard for government policy-making and legislative drafting. | Можно предусмотреть своего рода план действий по преобразованию прав человека в некий стандарт, подлежащий учету в ходе разработки правительственной политики и составления проектов законодательства. |
| 2012: Equal Pay Standard - Adoption of standard is optional for companies and institutions | 2012 год: Стандарт равной оплаты труда - применение стандарта факультативно для компаний и учреждений |
| The "Standard system" task will install any package that has a priority "standard". | По задаче «Стандартная система» установятся все пакеты с приоритетом «стандарт». |
| IEEE Standard 1355-1995, IEC 14575, or ISO 14575 is a data communications standard for Heterogeneous Interconnect (HIC). | IEEE 1355-1995, он же - IEC 14575 и ISO 14575, он же Heterogeneous Interconnect (HIC) - коммуникационный стандарт последовательного интерфейса, предназначенный для передачи данных в гетерогенных вычислительных сетях. |