This standard will provide a framework that covers both institutional aspects and the underlying processes. |
Этот стандарт создаст некие рамочные основы, охватывающие как институциональные аспекты, так и основополагающие процессы. |
The language agreed at the 2005 World Summit regarding the responsibility to protect did not make that term a concept or a standard of law. |
Согласованная на Всемирном саммите 2005 года формулировка ответственности по защите не превратила этот термин в концепцию или правовой стандарт. |
This is a double standard with dangerous implications for regional peace and security. |
Этот двойной стандарт имеет опасные последствия для мира и безопасности в регионе. |
The court concluded that when actual intent is not known, article 8 imposes a reasonable person standard. |
Суд пришел к выводу, что, когда фактическое намерение не известно, статья 8 устанавливает стандарт поведения разумного лица. |
A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. |
Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев. |
A new standard of transparency has been achieved with the CTBT verification regime. |
В режиме проверки ДВЗЯИ установлен новый стандарт транспарентности. |
For effectively minimizing ERW the protocol will only have to set a clear reliability standard. |
Для эффективной минимизации ВПВ протокол должен будет лишь установить четкий стандарт надежности. |
This is equivalent to 7,600 nuclear weapons using the IAEA standard. |
Если использовать стандарт МАГАТЭ, то это эквивалентно 7600 ядерных боеприпасов. |
We consider those Agreements and Additional Protocols as the current IAEA verification standard. |
Мы рассматриваем эти соглашения и дополнительные протоколы как нынешний проверочный стандарт МАГАТЭ. |
PNG has adopted the recommended standard of the best interests of the child as the paramount consideration in custody disputes after separation and divorce. |
Власти Папуа-Новой Гвинеи используют рекомендованный стандарт, касающийся наилучших интересов ребенка, в качестве главного критерия при разбирательстве споров об опеке во время раздельного проживания и после развода. |
However, the fact that an equivalent standard may be regarded as sufficient depends on the content of the international obligation concerned. |
Однако тот факт, что эквивалентный стандарт может рассматриваться в качестве достаточного, зависит от содержания соответствующего международного обязательства. |
After a brief discussion, the representative of France withdrew the proposal, as the standard was currently being revised. |
После непродолжительного обсуждения представитель Франции сняла с рассмотрения это предложение на том основании, что данный стандарт в настоящее время пересматривается. |
The corresponding Indian accounting standard prescribes the accounting treatment contained in IAS 21. |
Соответствующий индийский стандарт учета предписывает соблюдать метод учета, предусмотренный МСБУ 21. |
Universal principles would also help States identify a common standard in an era of pressure to decrease regulation. |
Универсальные принципы также помогут государствам определить общий стандарт в эпоху настойчивых требований сократить регулирование. |
We believe that the Protocol, together with the IAEA comprehensive safeguards, should be considered the verification standard. |
Мы считаем, что этот Протокол наряду со всеобъемлющими гарантиями МАГАТЭ должен рассматриваться как стандарт в области проверки. |
Stranz and Fairchild Van Waldenberg, America's brother and sister darlings, the gold standard of pairs figure skating. |
Странз и Фэйрчайлд Ван Вальденберг - брат и сестра, любимцы Америки, золотой стандарт парного фигурного катания. |
And the 5K standard that Caroline developed is about to put us back on top. |
И стандарт "5К" разработанный Кэролайн вновь выведет нас в лидеры. |
The standard for inappropriateness is like the legal definition of obscenity. |
Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности. |
Now, I should stress that isn't our usual standard. |
Я должен подчеркнуть, что это не наш обычный стандарт. |
This standard will be disseminated to missions during the first quarter of 2008. |
Этот стандарт будет распространен среди миссий в первом квартале 2008 года. |
The document shows the existing Codex standard and the proposed UNECE Standard next to each other, indicating the differences. |
В документе приводятся действующий стандарт Кодекса и предлагаемый стандарт ЕЭК с указанием различий. |
A plan of action could be introduced for developing human rights as the standard for government policy-making and legislative drafting. |
Можно предусмотреть своего рода план действий по преобразованию прав человека в некий стандарт, подлежащий учету в ходе разработки правительственной политики и составления проектов законодательства. |
2012: Equal Pay Standard - Adoption of standard is optional for companies and institutions |
2012 год: Стандарт равной оплаты труда - применение стандарта факультативно для компаний и учреждений |
The "Standard system" task will install any package that has a priority "standard". |
По задаче «Стандартная система» установятся все пакеты с приоритетом «стандарт». |
IEEE Standard 1355-1995, IEC 14575, or ISO 14575 is a data communications standard for Heterogeneous Interconnect (HIC). |
IEEE 1355-1995, он же - IEC 14575 и ISO 14575, он же Heterogeneous Interconnect (HIC) - коммуникационный стандарт последовательного интерфейса, предназначенный для передачи данных в гетерогенных вычислительных сетях. |