| In the case of exceeding this percentage, a reference to the standard was made. | В случае превышения этой процентной доли на стандарт делается ссылка. |
| The Ombudsperson's reviews have set a high standard for continued listing. | Проводимые Омбудсменом обзоры установили высокий стандарт для оставления в перечне. |
| This subsidy is given automatically to standard six students in the Stann Creek and Toledo districts. | Эта субсидия автоматически предоставляется учащимся по программе "Стандарт 6" в округах Станн-Крик и Толедо. |
| This is the first international standard for environmental-economic accounting. | Это первый международный стандарт эколого-экономического учета. |
| The United Kingdom urged all Member States to give effect to the Guiding Principles, which set a global standard. | Соединенное Королевство настоятельно призывает все государства-члены ввести в действие Руководящие принципы, устанавливающие глобальный стандарт. |
| The IASB project is expected to issue a standard for SMEs by 2008. | Ожидается, что в результате осуществления этого проекта к 2008 году будет разработан стандарт для МСП. |
| A representative of from ISO/CASCO reported that on 15 November 2004 a new, revised standard ISO 14001:2004 had entered into force. | Представитель КАСКО/ИСО сообщил, что 15 ноября 2004 года вступил в силу новый пересмотренный стандарт ИСО 14001:2004. |
| UNECE standard used as a voluntary reference | Стандарт ЕЭК ООН используется в добровольном порядке в качестве справочного документа |
| The Specialized Section agreed to the proposal to undertake this work but stressed that it should not complicate the standard. | Специализированная секция согласилась с предложением провести эту работу, но подчеркнула, что ей не следует усложнять стандарт. |
| At the last session, a number of varieties were accepted into the standard provisionally. | На прошлой сессии в стандарт был временно включен ряд разновидностей. |
| The Specialized Section decided to recommend to the Working Party to delete the recommendation and to continue with the standard in force. | Специализированная секция постановила рекомендовать Рабочей группе не рассматривать эту рекомендацию и сохранить действующий стандарт в его нынешнем виде. |
| They said that the standard should only contain provisions that could be checked. | Они заявили, что стандарт должен содержать только те положения, которые поддаются проверке. |
| The proposal aims at clarifying this issue in the standard. | Предложение направлено на внесение ясности в стандарт по данному вопросу. |
| To complete the work on ensuring the consistency of definitions in the standard, a definition for leaf roll was developed. | В целях завершения работы по обеспечению однородности определений, включенных в стандарт, было подготовлено определение скручивания листьев. |
| A number of delegations stated that they would prefer to keep the present minimum standard. | По мнению ряда делегаций, целесообразнее сохранить нынешний стандарт, предусматривающий минимальные требования. |
| The bureau discussed how the concept of traceability could be included in the standard. | Бюро обсудило вопрос о том, каким образом включить в стандарт концепцию отслеживания происхождения. |
| The standard provides rules for the interchange of electronic messages between partners in the field of inland navigation. | (З) Стандарт устанавливает правила обмена электронными сообщениями между партнерами в сфере внутреннего судоходства. |
| The standard was all but ready, the international voting procedure having just been finished. | Этот стандарт практически готов, и международная процедура голосования была совсем недавно завершена. |
| It was agreed to await the results of this work by the Expert Group before undertaking any amendment of the UNECE standard. | Было решено подождать результатов этой работы Группы экспертов, прежде чем вносить какие-либо поправки в стандарт ЕЭК ООН. |
| NOTE: This standard applies only to cylinders equipped with pressure relief valves. | ПРИМЕЧАНИЕ: Этот стандарт применяется только к баллонам, оснащенным предохранительными клапанами. |
| If this standard is applied, the requirements of Chapter 6.8 concerning equipment are deemed to have been met. | Таким образом, требования главы 6.8, касающиеся оборудования, считаются выполненными, если применен этот стандарт. |
| This document sets the standard, strategic objective, definition and use of the LFCC term. | В настоящем документе устанавливаются стандарт, стратегическая цель, определение и правила использования термина "СОЛП". |
| The Additional Protocol to comprehensive safeguards agreements represents the new verification standard for NPT safeguards. | Дополнительный протокол к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях представляет собой новый стандарт проверки соблюдения гарантий, предусмотренных в ДНЯО. |
| However, any up-to-date minimum standard must also address the question of dual-use items and technology. | Но любой современный минимальный стандарт должен также касаться и вопроса о товарах и технологиях двойного назначения. |
| EN 13445-2 in turn referred to the EN 10028 materials standard for weldable fine grain steels, normalized). | С другой стороны, в последнем стандарте в нормативном плане содержится ссылка на стандарт на материалы EN 10028 "Изделия плоские стальные для использования под давлением". |