Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандарт

Примеры в контексте "Standard - Стандарт"

Примеры: Standard - Стандарт
The Commission was informed that staff of the World Bank and IMF would recommend that their respective executive boards recognize those documents as constituting the unified standard for insolvency and creditor rights systems for use in the two institutions' operational work. Комиссия была информирована о том, что сотрудники Всемирного банка и МВФ будут рекомендовать своим исполнительным советам признать эти документы как составляющие единый стандарт в области систем несостоятельности и защиты прав кредиторов для использования в оперативной работе этих двух учреждений.
The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов.
The outpouring of support from Governments, civil society, the private sector and individuals and the quick mobilization of resources set a new standard for humanitarian response. Мощная поддержка, оказанная правительствами, гражданским обществом, частным сектором и отдельными гражданами, и быстрая мобилизация ресурсов установили новый стандарт деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
They believed that clarity in the language of the standard needed to be improved and that the absence of a glossary, which should have been completed by the consultant, could lead to inconsistency in application. По их мнению, стандарт следует сформулировать в более ясных выражениях и отсутствие глоссария, который следовало бы составить консультанту, ведет к непоследовательному применению этого стандарта.
The concept had become intimately associated with women's human rights advocacy and yet, despite frequent use of the term, there was a lack of agreement and clarity as to what the standard required. Эта концепция тесно связана с деятельностью по защите прав человека женщин, и тем не менее, несмотря на частое использование этого понятия, согласие и ясность в отношении того, что требует этот стандарт, отсутствует.
The Acting United Nations High Commissioner for Human Rights had suggested that a complementary standard was needed to prevent the propagation of racist hatred through the Internet and that an international convention on human rights education would be desirable. Исполняющий обязанности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предложил разработать дополнительный стандарт для предупреждения рассылки посланий расистского содержания через Интернет и указал на желательность подготовки международной конвенции об образовании в области прав человека.
With respect to the use of firearms, the applicable standard of necessity is that the resort to this potentially lethal measure must be made "only when less extreme means are insufficient to achieve these objectives". Что касается применения огнестрельного оружия, то применимый стандарт необходимости заключается в том, что обращение к этой потенциальной смертоносной мере должно осуществляться «лишь в тех случаях, когда менее решительные меры недостаточны для достижения этих целей».
The United States recognizes that proportionality is not a separate legal standard as such, but a way in which a military commander assesses his or her obligations as to the law of armed conflict principle of distinction, while avoiding actions that are indiscriminate. Соединенные Штаты признают, что соразмерность есть не отдельный правовой стандарт как таковой, а способ, при помощи которого военный командир оценивает свои обязанности с точки зрения принципа различения по праву вооруженных конфликтов и в то же время избегает действий неизбирательного характера.
He explained to GRRF that ISO standard 11992 had been revised, and that Regulation No. 13 should be amended, as indicated in the informal document, to incorporate this last version. Он разъяснил GRRF, что стандарт ИСО 11992 был пересмотрен и что Правила Nº 13 следует изменить в соответствии с вышеупомянутым неофициальным документом, для того чтобы учесть этот последний вариант.
The standard, which will be an integral part of MOSS, establishes minimum requirements of resources, coordination, procedures and policy for effective field emergency telecommunications that ensure a 24-hour capability of communications and response. Этот стандарт, который будет составной частью МДНБ, определяет минимальные потребности в ресурсах, требования в отношении координации, процедур и общей политики для обеспечения эффективной полевой связи в чрезвычайных ситуациях для приема и передачи сообщений в круглосуточном режиме.
The draft principles laid down a minimum standard which should be taken into account when formulating further rules on liability in multilateral legal instruments, including those concerning the environment. Проекты принципов излагают минимальный стандарт, который должен быть учтен при формулировании новых правил об ответственности в многосторонних правовых документах, в том числе тех из них, которые касаются окружающей среды.
The incorporation in draft article 8 of the phrase "in accordance with internationally accepted standards" had introduced a wider standard extending to persons who would not all come within the scope of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto. Благодаря включению в проект статьи 8 выражения "в соответствии с международно-принятыми стандартами" был введен более широкий стандарт, распространяющийся на лиц, не все из которых подпадали под действие Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней.
As discussed previously, the general standard for the treatment of aliens as well as the requirements for the lawful expulsion of aliens have evolved over the centuries. Как уже обсуждалось ранее, общий стандарт обращения с иностранцами, а также требования, предъявляемые к законной высылке иностранцев, эволюционировали на протяжении нескольких столетий.
Other views were that the standard of care of the carrier contained in the second sentence was too low considering that the reasons for non-acceptance of delivery by the consignee could be varied and outside of its control. Были высказаны и другие мнения, которые заключались в том, что стандарт бережного отношения перевозчика к грузу, установленный во втором предложении текста, является слишком низким с учетом того, что причины непринятия поставки груза грузополучателем могут быть разными и выходить за пределы сферы его контроля.
The distinction between primary and secondary rules was invoked by Special Rapporteur Roberto Ago as a tool for rescuing the Commission from the difficulties caused by Special Rapporteur García Amador's proposals to codify the international minimum standard in his draft articles on State responsibility. На различие между первичными и вторичными нормами сослался Специальный докладчик Роберто Аго в качестве способа для избавления Комиссии от трудностей, вызванных предложениями Специального докладчика Гарсиа Амадора кодифицировать международный минимальный стандарт в его проектах статей об ответственности государств.
Member States have agreed to make "every effort to provide progressively and in a sustainable manner the highest attainable standard of treatment for HIV/AIDS, including the prevention and treatment of opportunistic infections, and effective use of quality-controlled antiretroviral therapy" (para. 55). Государства-члены обязались приложить «все усилия к тому, чтобы постепенно и устойчивым образом обеспечить наивысший достижимый стандарт лечения от ВИЧ/СПИДа, включая предотвращение и лечение условно-патогенных инфекций, и эффективное использование антиретровирусной терапии при тщательном обеспечении контроля качества» (пункт 55).
10 See, for example, Committee on Economic, Social and Cultural Rights general comment 14 on the right to the highest attainable standard of health. 10 См., например, общее замечание 14 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам о праве на наивысший стандарт в области здравоохранения.
Once the same standard has been declared illegal three times, the decision as to its illegality may take general compulsory and retroactive effect from the time of entry into effect of the corresponding administrative regulation. Если один и тот же стандарт был трижды признан незаконным, то решение о его незаконности может стать общеобязательным и приобрести обратную силу со времени вступления в действие соответствующего административного положения.
The Global Compact is not intended as, and does not have the capacity to be, a corporate code of conduct or global standard. «Глобальный договор» не задумывался как кодекс поведения корпораций или как глобальный стандарт и не может выступать в этой роли.
It recognized the need for an alternative approach for SMEs. IAS 36, Impairment of Assets: although this standard was not included in the minimum list, the group noted that it could be applicable to SMEs in certain circumstances. Она признала необходимость выработки альтернативного подхода для МСП. МСУ 36 "Ухудшение состояния активов": группа отметила, что, хотя этот стандарт и не был включен в минимальный перечень, при определенных обстоятельствах он мог бы применяться в отношении МСП.
Today it has been ratified by about 130 countries and has become a kind of reference point that should gradually be adopted by all States that are determined to abide by this new international standard, which is not an exhaustive one but does set an example. К сегодняшнему дню ее ратифицировало около 130 стран, и Конвенция стала своего рода стандартом, который должен быть постепенно принят всеми государствами, полными решимости соблюдать этот новый международный стандарт, хотя он не является исчерпывающим, а только создает прецедент.
The standard of proof required for the Board to reach such a conclusion is much lower than that required to convict a person of criminal wrongdoing in a Canadian court. Стандарт доказывания, необходимый для того, чтобы Комиссия пришла к такому заключению, является значительно более низким, нежели тот, который требуется для того, чтобы признать то или иное лицо виновным в совершении уголовного правонарушения в канадском суде.
This standard provides for the codification of porcine cuts in international trade to have external fat levels specified to the following categories: Настоящий стандарт предусматривает следующие категории толщины наружного жира в целях кодирования свиных отрубов, поступающих в международную торговлю:
This is based on the fact that the standard has a rider which contradicts this intent Основанием послужил тот факт, что стандарт содержит дополнение, которое противоречит содержанию этого абзаца.
In September last year, the first meeting of ISO's new project committee PC 242 which is to develop an international standard on energy management in Washington, DC. USA. В сентябре прошлого года в городе Вашингтон, США прошло первое собрание нового проектного комитета ISO PC 242, который должен утвердить международный стандарт энергетического управления.