Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандарт

Примеры в контексте "Standard - Стандарт"

Примеры: Standard - Стандарт
At present, the Government of Malaysia is formulating legislation regarding the confidentiality of genetic information of the individual, thus setting the standard for the collection, use and disclosure of such information. В настоящее время правительство Малайзии разрабатывает законодательство, касающееся конфиденциальности генетической информации индивидуума, создавая таким образом стандарт для сбора, использования и раскрытия такой информации.
After the lessons learned in the 1990s we believe any up-to-date minimum standard of export control must address the question of those "dual-use" items as well. Проанализировав уроки, извлеченные в 90е годы, мы считаем, что любой обновленный минимальный стандарт контроля за экспортом должен также учитывать вопрос об указанных товарах двойного назначения.
If public policy requires reliability for a particular purpose, it has to set a more precise standard of reliability for that purpose. Если государственная политика требует надежности в конкретных целях, для этого следует установить более точный стандарт надежности.
That standard was drawn up surprisingly quickly under the leadership of Eleanor Roosevelt, and it was adopted in 1948 here in the General Assembly as the Universal Declaration of Human Rights. Этот стандарт был разработан на удивление быстро под руководством Элеаноры Рузвельт и утвержден в 1948 году здесь, в Генеральной Ассамблее, в виде Всеобщей декларации прав человека.
The Working Group agreed that the definition should take account of the commencement standard set forth in the recommendations on commencement of proceedings. Рабочая группа согласилась с тем, что в этом определении должен быть учтен стандарт открытия производства, установленный в рекомендациях, посвященных вопросам открытия производства.
The potato standard will apply to all seed potatoes and ware potatoes and contains measures to prevent the spread of quarantine pests through potatoes moving in international trade. Стандарт на картофель будет применяться ко всем видам семенного и продовольственного картофеля и содержать меры по предотвращению распространения карантинных заболеваний через картофель, обращающийся в международной торговле.
Along with more and better capital to absorb unexpected losses, the Basel Committee on Banking Supervision has proposed a global liquidity standard that would require banks to better match the maturities of their assets and liabilities. Помимо увеличения и улучшения качества капитала для покрытия непредвиденных потерь, Базельский комитет банковского надзора предложил установить мировой стандарт ликвидности, обязывающий банки более точно согласовывать активы и пассивы по срокам погашения.
These indicators create a standard to which States may be held, allowing States to measure their progressive achievements, and for deficiencies to be demonstrated empirically when they occur. Эти показатели устанавливают стандарт, на который могут ориентироваться государства, что позволяет им измерять свои последовательные достижения и эмпирически определять недостатки, когда они имеют место.
Depending upon the content of the project, typical deliverables would include concise briefing papers explaining the standard or recommendation, its possible use, case scenarios, benefits, implementation requirements and possible contingencies. В зависимости от содержания проекта, типичные продукты будут включать краткие бюллетени, разъясняющие стандарт или рекомендацию, его возможное использование, тематические сценарии, выгоды, требования по осуществлению и возможные непредвиденные случаи.
The future standard will not encroach on regulatory responsibilities, but seek to be complementary to the road safety work of intergovernmental organizations such as the UNECE and the WHO. Будущий стандарт не будет затрагивать обязанности, связанные с регламентацией; он будет служить дополнением к работе в области безопасности дорожного движения, проводимой такими межправительственными организациями, как ЕЭК ООН и ВОЗ.
Question 22: Mutual recognition of authentication mechanisms is the key to avoiding that the holder (or his representative) will have to sign the Customs declaration for each separate TIR operation, until an internationally recognized electronic signature standard becomes available. Вопрос 22: Взаимное признание механизмов аутентификации является ключевым фактором во избежание того, чтобы держатель (или его представитель) был вынужден подписывать таможенную декларацию для каждой отдельной операции МДП, пока не будет разработан международно признанный стандарт электронной подписи.
The high standard (less than 5 per cent of portfolio at risk) set in UNCDF performance based agreements is also very challenging for many relatively new financial service providers. Высокий стандарт (менее 5 процентов портфелей, подверженных риску), закрепленный в соглашениях о результатах работы ФКРООН, также является весьма сложным для многих относительно новых поставщиков финансовых услуг.
Binding ourselves to a single approach which, however high a standard it might provide, would not allow any flexibility might not take us forward. Зацикленность же на единичном подходе, какой бы высокий стандарт он ни мог задать, - подходе, который не обеспечивал бы никакой гибкости, могла бы не продвинуть нас вперед.
The Committee observes that such a standard of proof is excessively high and not in line with the Convention, nor with current anti-discrimination standards which ease the burden of proof of the victim in civil proceedings relating to domestic violence complaints. Комитет отмечает, что такой стандарт доказанности является чрезмерно высоким и не соответствует ни Конвенции, ни современным антидискриминационным стандартам, которые облегчают бремя доказывания, лежащее на потерпевших в ходе гражданских судебных разбирательств по жалобам на бытовое насилие.
In 2011, the minimum standard for singles and single parents amounts to euro 753 (12 times a year). В 2011 году минимальный стандарт для одиноких лиц и одиноких родителей составляет 753 евро (12 раз в год).
A standard for the support provided in the shelters is under development by the Commission in view of future provision of opportunities for state financing of the shelters. Комиссия разрабатывает стандарт поддержки, предоставляемой в приютах, в целях создания в будущем возможностей для государственного финансирования приютов.
Countries expressed their willingness to adopt the standard for Millennium Development Goals data and metadata exchanges, but requested the Statistics Division and ESCWA to organize additional training for national statistics offices and line ministries to strengthen SDMX skills. Страны выразили свою готовность принять стандарт по обмену данными и метаданными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но просили Статистический отдел и ЭСКЗА организовать в целях укрепления навыков работы с ОСДМ дополнительное обучение для национальных статистических управлений и профильных министерств.
One of the panel members responded that the IASB's standard for small and medium-sized entities (IFRS for SMEs) would be a feasible solution for such countries. Один из докладчиков ответил, что стандарт МССУ для малых и средних предприятий (МСФО для МСП) был бы для таких стран приемлемым решением.
While UNFPA began moving to the accrual basis of accounting for expenses, it was unable to adopt the revenue standard due to the need for United Nations system-wide consensus. Хотя ЮНФПА начал переходить к учету расходов по методу начислений, он не мог применять стандарт, касающийся поступлений, ввиду необходимости в консенсусе всей системы Организации Объединенных Наций.
Proposal for a UNECE standard for veal meat - carcases and cuts. List of new cuts to be added. Предложение о стандарте ЕЭК ООН на телятину - туши и отрубы, перечень новых отрубов для включения в стандарт
Many potential investors seek a transparent standard that can verify not only carbon performance, but also performance in meeting biodiversity and social objectives. Многие потенциальные инвесторы хотели бы получить транспарентный стандарт, который обеспечивал бы проверку не только показателей выполнения обязательств в отношении выброса углерода, но также выполнения целей в отношении биоразнообразия и социальных задач.
IMTS2010 recommends that countries develop and use principles and standards for data quality and a standard for regular quality reports which would cover the full range of statistical processes and their outputs. В СМТТ2010 рекомендуется, чтобы страны разработали и использовали принципы и стандарты качества данных и стандарт для подготовки периодических отчетов по качеству, которые охватывали бы весь спектр статистических процессов и их результатов.
The delegation of the United States informed the group that his country had a national standard and a grading system which would be made available to the group. Делегат от Соединенных Штатов проинформировала группу о том, что ее страна имеет национальный стандарт и систему классификации по качеству, которые она может представить группе.
In particular, the Board revised its "CDM accreditation standard for operational entities", version 03, to include an interim measure for the initial qualification of validation and verification team members for complex technical areas. В частности, Совет внес изменения в "Стандарт аккредитации МЧР для оперативных органов", вариант 03, в котором была предусмотрена временная возможность квалификационного допуска для членов групп по одобрению и проверке в сложных технических областях.
In offering the acceptance of offset credits within the accounting regimes established for each trading system, a universal offset standard would offer greater access to lower-cost abatement opportunities, lower transaction costs and stronger engagement of the private sector. Обеспечивая признание компенсационных кредитов в режимах учета, создаваемых в каждой такой торговой системе, универсальный компенсационный стандарт позволил бы обеспечить более широкий доступ к менее затратным возможностям сокращения выбросов, снизить операционные расходы и добиться более широкого задействования частного сектора.