In 1704, following Queen Anne's proclamation, the British West Indies became one of the first regions to adopt a gold standard in conjunction with the Spanish gold doubloon coin. |
В 1704 году, после провозглашения королевы Анны Британская Вест-Индия стала одним из первых регионов где был введен золотой стандарт в сочетании с дублонами, золотыми испанскими монетами. |
CEN/TC23 - Transportable Gas Cylinders is preparing a standard for the construction of non-refillable, small transportable, steel cylinders of capacities up to and including 120ml containing compressed or liquefied gases. |
ТК 23 ЕКС (Переносные газовые баллоны) готовит стандарт на конструкцию малых переносных стальных баллонов одноразового использования вместимостью до 120 мл включительно, содержащих сжатый или сжиженный газ. |
Rakim's rapping, which pioneered the use of internal rhymes in hip hop, set a higher standard of lyricism in the genre and served as a template for future rappers. |
Речитатив Ракима, кто стал одним из первых МС, использовавших внутренние рифмы, задал новый стандарт для всего жанра и использовался в качестве шаблона для будущих рэперов. |
The same standard defines a Welding Procedure Qualification Record (WPQR) as "Record comprising all necessary data needed for qualification of a preliminary welding procedure specification". |
Этот же стандарт определяет аттестацию сварочной технологии как "запись, содержащую все необходимые данные для спецификации". |
In addition, the following standards, while not sequential advances to the video encoding standard as with MPEG-1 through MPEG-4, are referred to by similar notation: MPEG-7 (2002): Multimedia content description interface. |
В дополнение к вышеупомянутым существуют стандарты, которые являются не усовершенствованием предыдущих стандартов сжатия, а определяют различные языки описания: MPEG-7: Стандарт индексации мультимедиа-содержимого. |
Also, his tables showing the position of the sun and moon, which is what Copernicus refers to some 600 years later, set a new standard in precision and accuracy. |
Также, его таблицы, показывающие положение солнца и луны,... те, к которым обращается Коперник примерно 600 лет спустя... устанавливают новый стандарт в точности и скурпулезности. |
In determining whether documents are in facial conformity with the terms and conditions of the undertaking, and are consistent with one another, the guarantor/issuer shall have due regard to the applicable international standard of independent guarantee or stand-by letter of credit. |
При определении того, соответствуют ли эти документы по внешним признакам условиям обязательства и согласуются ли они друг с другом, гарант/эмитент должным образом учитывает международный стандарт практики независимых гарантий и резервных аккредитивов. |
This sounds like the equivalent of probable cause (the standard used in the United States), but it is hard to determine whether this is the case. |
Эта формулировка напоминает используемый в Соединенных Штатах стандарт "вероятного основания", однако трудно понять, так ли обстоит дело в данном конкретном случае. |
In both cases, a wage must be selected as the norm in order to provide a standard, to which the wage of the undervalued/underpaid female occupation can be adjusted. |
В обоих случаях заработная плата должна выбираться как норма, с тем чтобы создать стандарт, в соответствии с которым следует корректировать заниженную оплату труда женщин. |
These standards were initially implemented by the countries members of the Group of Ten but the Basle Capital Accord has since become the international standard and has been adopted in more than 100 countries. |
Первоначально они были введены в действие в странах - членах Группы десяти, однако впоследствии Базельское соглашение по банковскому капиталу превратилось в международный стандарт и к нему присоединилось более 100 стран. |
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. |
Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры. |
The thinking about some religious roles had not evolved from that time and it was not proper to apply a standard that had applied several centuries ago to the present world. |
Мышление относительно некоторых религиозных функций с этого времени не менялось, и применять стандарт, который был установлен несколько столетий тому назад, в отношении современного мира нецелесообразно. |
The proposed standard of 8 grams improves markedly the chances that a mine can be detected in a variety of soil conditions and by mine-clearers who may have less than optimal training or equipment. |
Предлагаемый стандарт в восемь граммов заметно увеличивает шансы обнаружения мины в самых различных почвах даже теми лицами, чьи подготовка и оборудование далеки от оптимальных уровней. |
The Department for General Assembly and Conference Management has established a 45 per cent self-revision rate as a translation quality standard, which is determined in the context of the total volume of work, the tightness of the deadline and the ratio of experienced staff to trainees. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению установил 45-процентную норму саморедактирования как стандарт качества письменного перевода, которая определяется в контексте общего объема работы, ограниченности времени по срокам и соотношения между опытными и новыми сотрудниками. |
The T. fax relay standard was devised in 1998 as a way to permit faxes to be transported across IP networks between existing Group 3 (G3) fax terminals. |
Стандарт T. факс-реле был разработан в 1998 году как способ передачи факсов в IP-сетях между существующими факс-терминалами третьего класса (G3). |
A criterion that is used extensively for commencement of liquidation proceedings is the liquidity or cash flow standard which requires a general cessation of payment of liabilities as they become due. However, the way in which countries use this criterion varies. |
В отношении открытия ликвидационного производства широко применяемым критерием является стандарт ликвидности или движения наличности, который предусматривает общее приостановление текущих платежей по обязательствам, по мере наступления сроков их погашения. |
There are variations in the dry matter content but the value of 15.5 %, proposed for the standard was not difficult to reach and was still a reliable parameter. |
Несмотря на наличие колебаний в содержании сухого вещества, предлагаемая для включения в стандарт величина 15,5% является по-прежнему вполне надежным и легкодостижимым показателем. |
To remedy this situation we are thus hereby requesting an amendment to the UNECE citrus standard to allow both size codes 1 and 1 - X to be used as an indication of the size ranges for the 63 - 74mm range. |
С целью исправления сложившейся ситуации мы просим внести поправку в Стандарт ЕЭК ООН на цитрусовые, предусматривающую применение для фруктов диаметром 63-74 мм двух кодов размера, а именно 1 и 1 - Х. |
A complete discussion of the Panel's application of this standard to the evidence submitted with the claims may be found in the Second "E1" Report at paragraphs 30 - 32. |
Вопрос о том, каким образом Группа применяет этот стандарт к представленным в обоснование претензий доказательствам, подробно рассматривается в пунктах 30-32 второго доклада "Е1". |
For example, the ETSI has developed a standard to implement a non-hierarchical structure that, among other things, can address also cross recognition of PKI domains and, therefore, of certificates' validity. |
Например, ЕТСИ разработал стандарт для реализации неиерархической структуры, обеспечивающей, среди прочего, возможность взаимного признания между доменами ИПК и, соответственно, подтверждения действительности сертификатов. |
Several delegations said that if marginal 10500 (6) was to be amended, it would first of all be necessary to prepare a standard or full and detailed statutory requirements for the specifications of the orange-coloured plates. |
Ряд делегаций указали, что для того, чтобы изменить формулировку маргинального номера 10500 (6), необходимо предварительно разработать стандарт или подробные и полные нормативные положения, касающиеся табличек оранжевого цвета. |
As some of these issues will have a broader application than beef alone, it may be necessary at some stage to review the pork standard in light of this approach. |
Поскольку некоторые из этих вопросов будут иметь отношение не только к говядине, может возникнуть необходимость на каком-то этапе пересмотреть стандарт на свинину в свете этого подхода. |
The Chairman said that RUCIP created a framework and that it was possible to apply only parts of it and make reference to a different quality standard. |
Председатель заявил, что правила ППТКМЕС представляют собой соответствующую основу и существует возможность применять лишь отдельные их части и делать ссылки на иной стандарт качества. |
To the international community: promulgate, implement and universalize the Convention, the new international standard and norm of behaviour it is establishing. |
К международному сообществу мы обращаем призыв: обеспечивайте обнародование, осуществление и универсализацию Конвенции, устанавливаемые ею новый международный стандарт и норму поведения. |
And the first standard that must be met is that the trial, first of all, must be verifiable and open to international observation. |
И первый стандарт, который, прежде всего, необходимо соблюдать в течение данного процесса - это подконтрольность и открытость перед международными наблюдателями. |