Special projects: Impact of genetically modified organisms on the standard, concerns of seed buyers, research on national certification schemes |
Специальные проекты: воздействие генетически измененных организмов на стандарт, вопросы, вызывающие озабоченность покупателей семенного материала, исследование по национальным системам сертификации. |
The expert from the United States of America informed GRRF that the manufacturers of his country had requested to develop a standard for replacement brake linings. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщил GRRF о том, что изготовители в его стране просили разработать стандарт для сменных тормозных накладок. |
Together these initiatives will form the world standard for transmitting, tracking and tracing consignments; |
Вместе взятые эти инициативы составят всемирный стандарт для передачи, отслеживания и контроля за прохождением партий товаров; |
6.2.2.4 Add the following standard to the table: |
6.2.2.4 Включить в таблицу следующий стандарт: |
The General Assembly resolution requires that all States engaged in standard setting pay due consideration to established international law. |
В соответствии с руководящими принципами, сформулированными в этой резолюции, стандарт не обязательно должен соответствовать нормам внутреннего права. |
Its activities focus on defining simple, transparent and effective procedures and solutions for international trade and includes the only international standard for trade data interchange UN/EDIFACT. |
Ее деятельность сосредоточена на определении простых, транспарентных и эффективных процедур и решений для международной торговли, которые включают в себя единый международный стандарт для обмена внешнеторговыми данными ЭДИФАКТ ООН. |
The assessment has raised the performance 'bar' significantly, setting a new standard for the United Nations system as a whole. |
Такая оценка значительно повысила «планку» профессиональных качеств, и в результате был установлен новый стандарт для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
The proposal aims at introducing a specific tolerance for shrivelled tubers, rather than the diseases, into the standard because this symptom is indicative of the potential performance of the seed... |
Целью предложения является включение в стандарт конкретного допуска для сморщенных клубней, а не для болезней, поскольку этот симптом служит показателем потенциальной продуктивности семян. |
Additionally, and although some organizations disagree with the Inspector on this point, the ratio of General Service to Professional staff also requires a best practice standard. |
Кроме того, хотя некоторые организации и выразили свое несогласие с Инспектором в данном вопросе, необходимо также установить основанный на передовой практике стандарт по коэффициенту отношения числа сотрудников общего обслуживания к числу сотрудников категории специалистов. |
A revised version of the guidelines for investigations is currently under discussion at the Conference of International Investigators, and include a peer review standard. |
В настоящее время в рамках Конференции международных следователей обсуждается пересмотренная версия руководящих принципов для проведения расследований, в которую включен стандарт коллегиального обзора. |
In a statement made by the representative of Singapore, it was noted that the Convention set a new global standard for national e-commerce legislation. |
В заявлении представителя Сингапура было отмечено, что эта Конвенция устанавливает новый глобальный стандарт для национальных законодательств в области электронной торговли. |
Each indicator includes a baseline, an example of indicative activities, and (when appropriate) a minimum performance standard. |
Каждый показатель включает базовый показатель, подкреплен примерами показательных мер и, где это уместно, содержит минимальный стандарт эффективности деятельности. |
International human rights courts have on a general level established the standard of "effective control" in order to attribute responsibility to international organizations and/or Member States. |
В своих решениях международные суды по правам человека на общем уровне уже сформировали стандарт «эффективного контроля», позволяющий вменять ответственность международным организациям и/или государствам-членам. |
Documentation will be developed to provide a concise implementation guide explaining how transition economies and developing countries can use the standard to harmonize data and documents for Single Window and cross-border trade. |
Будет разработана документация с целью создания краткого практического руководства, объясняющего, каким образом страны с переходной экономикой и развивающиеся страны могут использовать стандарт для гармонизации данных и документов в режиме "одного окна" и трансграничной торговли. |
In this document France proposes a list of additional products for inclusion in the ECE standard for veal - carcases and cuts. |
В настоящем документе содержится предложение Франции в отношении перечня дополнительных продуктов, которые могли бы быть включены в Стандарт ЕЭК ООН на телятину - туши и отрубы. |
The delegation of the United States indicated its concern that this standard would include berries with dissimilar characteristics and, as such, did not support it. |
Делегация Соединенных Штатов выразила озабоченность по поводу включения в данный стандарт ягод с несхожими характеристиками и исходя из этого не поддержала его. |
The Specialized Section reviewed the standard and decided to return to it at its next session on the basis of the text reflecting the proposals made during the discussion. |
Специализированная секция рассмотрела стандарт и приняла решение вернуться к нему на своей следующей сессии на основе текста, отражающего предложения, внесенные в ходе обсуждения. |
In the light of the above, it would be useful to draw up a standard for horse meat for use in international trade. |
Учитывая вышеизложенное, было бы целесообразно разработать стандарт на конину для использования в международной торговле этим видом мясного сырья. |
He added that the ISO working group intended to develop, in a further step, also a standard for the automatic coupling of full trailers. |
Он также отметил, что эта рабочая группа ИСО на последующем этапе намерена разработать стандарт для автоматической сцепки двухосных прицепов. |
For future developments, the Department of Social Affairs also has developed a minimum social services standard to include all vulnerable population targets, including the elderly, women and children. |
На будущее Департамент по социальным вопросам разработал также минимальный стандарт социальных услуг, которыми должны быть охвачены все целевые группы населения, находящиеся в уязвимом положении, в том числе пожилые люди, женщины и дети. |
In addition, a new international labour standard on HIV and AIDS was adopted at the annual International Labour Conference on 17 June 2010. |
Кроме того, 17 июня 2010 года Международная конференция труда приняла новый международный трудовой стандарт по ВИЧ и СПИДу. |
References and links to the standard and any other material that helps in understanding or implementing it |
Указания и ссылки на стандарт или любые другие материалы, способствующие его лучшему пониманию и применению |
The Commission adopted a revised version of ISPM 15, the international standard for phytosanitary measures entitled "Regulation of Wood Packaging Material in International Trade". |
Комиссия приняла пересмотренный вариант МСФМ15 - международный стандарт для фитосанитарных мер, озаглавленный "Регулирование деревянных упаковочных материалов в международной торговле". |
It is not the intent of the standard to imply uniformity in the structure of quality management systems or uniformity of documentation. |
Стандарт не имеет целью подразумевать единообразие в структуре системы управления качеством или единообразие документации. |
Other delegations noted that such a provision should not be included in a quality standard as it described a handling practice and not a quality requirement. |
По мнению других делегаций, такое положение не следует включать в стандарт качества, поскольку оно касается практики хранения товаров, а не требований к качеству. |