| Special projects: Impact of genetically modified organisms on the standard, concerns of seed buyers, research on national certification schemes | Специальные проекты: воздействие генетически измененных организмов на стандарт, вопросы, вызывающие озабоченность покупателей семенного материала, исследование по национальным системам сертификации. |
| The expert from the United States of America informed GRRF that the manufacturers of his country had requested to develop a standard for replacement brake linings. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщил GRRF о том, что изготовители в его стране просили разработать стандарт для сменных тормозных накладок. |
| Together these initiatives will form the world standard for transmitting, tracking and tracing consignments; | Вместе взятые эти инициативы составят всемирный стандарт для передачи, отслеживания и контроля за прохождением партий товаров; |
| 6.2.2.4 Add the following standard to the table: | 6.2.2.4 Включить в таблицу следующий стандарт: |
| The General Assembly resolution requires that all States engaged in standard setting pay due consideration to established international law. | В соответствии с руководящими принципами, сформулированными в этой резолюции, стандарт не обязательно должен соответствовать нормам внутреннего права. |
| Its activities focus on defining simple, transparent and effective procedures and solutions for international trade and includes the only international standard for trade data interchange UN/EDIFACT. | Ее деятельность сосредоточена на определении простых, транспарентных и эффективных процедур и решений для международной торговли, которые включают в себя единый международный стандарт для обмена внешнеторговыми данными ЭДИФАКТ ООН. |
| The assessment has raised the performance 'bar' significantly, setting a new standard for the United Nations system as a whole. | Такая оценка значительно повысила «планку» профессиональных качеств, и в результате был установлен новый стандарт для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| The proposal aims at introducing a specific tolerance for shrivelled tubers, rather than the diseases, into the standard because this symptom is indicative of the potential performance of the seed... | Целью предложения является включение в стандарт конкретного допуска для сморщенных клубней, а не для болезней, поскольку этот симптом служит показателем потенциальной продуктивности семян. |
| Additionally, and although some organizations disagree with the Inspector on this point, the ratio of General Service to Professional staff also requires a best practice standard. | Кроме того, хотя некоторые организации и выразили свое несогласие с Инспектором в данном вопросе, необходимо также установить основанный на передовой практике стандарт по коэффициенту отношения числа сотрудников общего обслуживания к числу сотрудников категории специалистов. |
| A revised version of the guidelines for investigations is currently under discussion at the Conference of International Investigators, and include a peer review standard. | В настоящее время в рамках Конференции международных следователей обсуждается пересмотренная версия руководящих принципов для проведения расследований, в которую включен стандарт коллегиального обзора. |
| In a statement made by the representative of Singapore, it was noted that the Convention set a new global standard for national e-commerce legislation. | В заявлении представителя Сингапура было отмечено, что эта Конвенция устанавливает новый глобальный стандарт для национальных законодательств в области электронной торговли. |
| Each indicator includes a baseline, an example of indicative activities, and (when appropriate) a minimum performance standard. | Каждый показатель включает базовый показатель, подкреплен примерами показательных мер и, где это уместно, содержит минимальный стандарт эффективности деятельности. |
| International human rights courts have on a general level established the standard of "effective control" in order to attribute responsibility to international organizations and/or Member States. | В своих решениях международные суды по правам человека на общем уровне уже сформировали стандарт «эффективного контроля», позволяющий вменять ответственность международным организациям и/или государствам-членам. |
| Documentation will be developed to provide a concise implementation guide explaining how transition economies and developing countries can use the standard to harmonize data and documents for Single Window and cross-border trade. | Будет разработана документация с целью создания краткого практического руководства, объясняющего, каким образом страны с переходной экономикой и развивающиеся страны могут использовать стандарт для гармонизации данных и документов в режиме "одного окна" и трансграничной торговли. |
| In this document France proposes a list of additional products for inclusion in the ECE standard for veal - carcases and cuts. | В настоящем документе содержится предложение Франции в отношении перечня дополнительных продуктов, которые могли бы быть включены в Стандарт ЕЭК ООН на телятину - туши и отрубы. |
| The delegation of the United States indicated its concern that this standard would include berries with dissimilar characteristics and, as such, did not support it. | Делегация Соединенных Штатов выразила озабоченность по поводу включения в данный стандарт ягод с несхожими характеристиками и исходя из этого не поддержала его. |
| The Specialized Section reviewed the standard and decided to return to it at its next session on the basis of the text reflecting the proposals made during the discussion. | Специализированная секция рассмотрела стандарт и приняла решение вернуться к нему на своей следующей сессии на основе текста, отражающего предложения, внесенные в ходе обсуждения. |
| In the light of the above, it would be useful to draw up a standard for horse meat for use in international trade. | Учитывая вышеизложенное, было бы целесообразно разработать стандарт на конину для использования в международной торговле этим видом мясного сырья. |
| He added that the ISO working group intended to develop, in a further step, also a standard for the automatic coupling of full trailers. | Он также отметил, что эта рабочая группа ИСО на последующем этапе намерена разработать стандарт для автоматической сцепки двухосных прицепов. |
| For future developments, the Department of Social Affairs also has developed a minimum social services standard to include all vulnerable population targets, including the elderly, women and children. | На будущее Департамент по социальным вопросам разработал также минимальный стандарт социальных услуг, которыми должны быть охвачены все целевые группы населения, находящиеся в уязвимом положении, в том числе пожилые люди, женщины и дети. |
| In addition, a new international labour standard on HIV and AIDS was adopted at the annual International Labour Conference on 17 June 2010. | Кроме того, 17 июня 2010 года Международная конференция труда приняла новый международный трудовой стандарт по ВИЧ и СПИДу. |
| References and links to the standard and any other material that helps in understanding or implementing it | Указания и ссылки на стандарт или любые другие материалы, способствующие его лучшему пониманию и применению |
| The Commission adopted a revised version of ISPM 15, the international standard for phytosanitary measures entitled "Regulation of Wood Packaging Material in International Trade". | Комиссия приняла пересмотренный вариант МСФМ15 - международный стандарт для фитосанитарных мер, озаглавленный "Регулирование деревянных упаковочных материалов в международной торговле". |
| It is not the intent of the standard to imply uniformity in the structure of quality management systems or uniformity of documentation. | Стандарт не имеет целью подразумевать единообразие в структуре системы управления качеством или единообразие документации. |
| Other delegations noted that such a provision should not be included in a quality standard as it described a handling practice and not a quality requirement. | По мнению других делегаций, такое положение не следует включать в стандарт качества, поскольку оно касается практики хранения товаров, а не требований к качеству. |