| Contracting Parties who wish to implement national test procedures for these deployable devices may use the certification standard as its basis. | Договаривающиеся стороны, которые желают использовать национальные процедуры испытаний этих складных устройств, могут положить в их основу этот стандарт сертификации. |
| That standard includes, pursuant to recommendation 15 (a), imminent insolvency in the case of a debtor application. | Согласно рекомендации 15 (а) этот стандарт включает неминуемую несостоятельность в случае заявления, подаваемого должником. |
| This standard of care applies to certification services providers in respect of issuance and revocation of certificates and disclosure of information. | Этот стандарт осмотрительности применяется к поставщикам сертификационных услуг в связи с выдачей и аннулированием сертификатов, а также разглашением информации. |
| The same standard also applies to signatories in respect of preventing unauthorized use and safekeeping signature creation devices. | Такой же стандарт применяется и к подписавшим лицам для целей предупреждения несанкционированного использования и обеспечения надежного хранения устройств для создания подписей. |
| Article 6 of the Directive provides a minimum standard of liability. | Статья 6 Директивы устанавливает минимальный стандарт ответственности. |
| A different standard is applied to aggravated circumstances. | К отягчающим обстоятельствам применяется иной стандарт. |
| The United Kingdom notes that the 40 recommendations of the Financial Action Task Force already constitute a global international standard in measures to counter money-laundering. | З. Соединенное Королевство отмечает, что 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям уже представляют собой глобальный международный стандарт в отношении мер по борьбе с отмыванием денег. |
| It was also indicated that the due diligence standard must be directly proportional to the degree of risk or harm. | Было также отмечено, что стандарт должной осмотрительности должен быть прямо соразмерен степени риска или вреда. |
| One standard must apply to all countries: zero. | Ко всем странам должен быть применен один стандарт: ноль. |
| Such a double standard is no basis for peace and security in the world. | Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности. |
| These states have set a standard for action, and there are 48 more states that could do the same. | Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру. |
| Instead, it has a legal standard. | Вместо этого, они имели правовой стандарт. |
| It sets a new standard for nuclear weapons treaty obligations and verification. | Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии. |
| There was a consensus that the ISO 14001 standard should not become mandatory. | По общему мнению, стандарт ИСО 14001 не должен носить обязательного характера. |
| The ISO 14001 standard, however, does not state specific environmental performance criteria. | Вместе с тем стандарт ИСО 14001 не предусматривает критериев в отношении конкретных экологических параметров. |
| 3.2 minor amendments and adjustments to the standard may be necessary in light of findings without extending the trial period. | 3.2 В свете полученных результатов может быть сочтено необходимым внести незначительные поправки и изменения в стандарт, не продляя при этом испытательный срок. |
| The standard establishes methods for testing road signs in the course of acceptance trials and periodic tests. | Стандарт устанавливает методы испытания дорожных знаков, проводимых при приемо-сдаточных и периодических испытаниях. |
| "and amend the previous text to read:'... if the following standard is applied'". | "и изменить предыдущий текст следующим образом:'... если применяется следующий стандарт'". |
| On enquiry, the Committee was informed that the industry standard for help desk personnel was 1:150 personal computers. | По запросу Комитет был информирован о том, что отраслевой стандарт для персонала групп помощи составляет 1 человек на 150 персональных ЭВМ. |
| It might be helpful to establish an accepted standard. | Возможно, было бы полезно установить общесогласованный стандарт. |
| Furthermore, it seems clear that such an agreed standard for marking would need as wide a participation as possible to gain the utmost benefit. | Кроме того, представляется очевидным, что для получения максимальной пользы такой согласованный стандарт маркировки потребует максимально широкого участия. |
| It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival . | Она представляет собой стандарт новой эпохи, когда общение и сотрудничество между государствами и народами будут определять их успех и выживание . |
| But we are not merely setting a new standard for transparency in relation to these materials. | Но мы не просто устанавливаем новый стандарт транспарентности в связи с этими материалами. |
| It had also been asked if the standard of treatment should be defined by the domestic law of the offending State. | Был также задан вопрос о том, должен ли стандарт обращения определяться внутренним правом государства-нарушителя. |
| One issue to be clarified was the exact category of certificates to which such a reduced mandatory standard would apply. | Один из вопросов, требующих разъяснений, касается точной категории сертификатов, к которым будет применяться такой более низкий обязательный стандарт. |