The Board considered the "Standard on vintage of data and frequency of update of standardized baselines" and "Guidelines for standardized baselines for transport sector projects". |
Совет рассмотрел "Стандарт по сбору данных и частотности обновления стандартизированных исходных условий" и "Руководящие принципы по стандартизированным исходным условиям для проектов в транспортном секторе". |
Reviewing the sizing provisions at its 2014 session, the Specialized Section would take into account the Codex Standard for Apples, as well as miniature varieties appearing on the market. |
При пересмотре положений, касающихся калибровки, на своей сессии в 2014 году Специализированная секция примет во внимание Стандарт Кодекса на яблоки, а также мелкоплодные разновидности, появляющиеся на рынке. |
The Specialized Section agreed that in the coming year the Standard for Edible Meat Co-products (adopted in 2008) would be up-dated (Rapporteur USA). |
Специализированная секция решила, что в наступающем году она пересмотрит Стандарт на пищевые мясные субпродукты (принятый в 2008 году) (Докладчик США). |
c. Japan - Safety Regulation Article 17 and Attachment 17 - Technical Standard for Fuel Leakage in Collision |
с. Япония: статья 17 и Приложение 17 к Правилам безопасности - Технический стандарт на утечку топлива при столкновении; |
These are the Industry Standard for animals bred as Pets, |
Это - Стандарт отрасли по разведению животных, как одомашненных животных, |
The Agency has applied Standard 31 prospectively as from 1 January 2012 and, accordingly, has recognized intangible assets acquired on or after that date. |
Агентство применяет стандарт 31 перспективно с 1 января 2012 года и, соответственно, принимало к учету нематериальные активы, которые приобретались начиная с этой даты. |
The UNECE Standard for Bovine Meat had been published in English and the other language versions, as well as the standards for Chicken Meat and Ovine Meat, would follow shortly. |
Стандарт ЕЭК ООН на говядину был опубликован на английском языке, вскоре будут выпущены его варианты на других языках, а также стандарты на курятину и баранину. |
She noted the UNECE Standard for Seed Potatoes was evolving into a unique international reference and the intention to develop a training course on seed potato certification was timely. |
З. Она отметила, что стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель становится уникальным международным эталоном и что намерение организовать учебный курс по вопросам сертификации семенного картофеля отвечает требованиям времени. |
The National Standard of the Russian Federation Related to Vehicle Handling and Stability (Exchange of information on national requirements on primary safety) |
Национальный стандарт Российской Федерации, касающийся управления транспортными средствами и их устойчивости (обмен информацией о национальных требованиях по основным параметрам безопасности) |
The delegation of the European Commission agreed and confirmed that the addition of a 9.5% Brix in the distribution chain could be adopted for the EU Standard for Kiwifruit. |
Делегация Европейской комиссии согласилась с этим предложением и подтвердила, что положение о 9,5% по шкале Брикса в сбытовой сети может быть принято для включения в стандарт ЕС на киви. |
To review UNECE Standard for Dates (France (rapporteur), Germany, United States) |
пересмотреть стандарт ЕЭК ООН на финики (Германия, Соединенные Штаты, Франция (докладчик)); |
The UNECE and EU texts have developed in slightly different directions (more new parts have been added to the UNECE Standard; there are some differences in tolerances). |
Принятые ЕЭК ООН и ЕС тексты развиваются в несколько различных направлениях (в стандарт ЕЭК ООН включено больше новых частей; существуют некоторые различия в допусках). |
In 1887 the total turnover of the port was only 7.5 thousand pounds and there were no facilities except for a wooden jetty Society "Russian Standard". |
В 1887 году общий грузооборот порта составлял лишь 7,5 тыс. пудов. в порту не было никаких сооружений, кроме деревянной пристани общества «Русский стандарт». |
ASHRAE provides guidance on minimizing fluorocarbon emissions through its research, Handbook and standards, including Standard 147-2002, Reducing Release of Halogenated Refrigerants from Refrigeration and Air-Conditioning Equipment and Systems. |
ASHRAE обеспечивает руководство при уменьшении эмиссии фторуглерода через исследование, Руководство и стандарты, включая Стандарт 147-2002, уменьшая выпуск из галогенизировавших Охладителей и Оборудования Охлаждения и Кондиционирования и Систем. |
Contract size is usually specified in units of lots, the Standard lot (100,000), Mini lot (10,000), or Micro lot (1000). |
Размер контракта обычно указывается в единицах участков, многие Стандарт (100000), мини-лот (10000), или микро лота (1000). |
ANSI/ASHRAE Standard 34-2007, Designation and Safety Classification of Refrigerants, establishes a simple means of referring to common refrigerants in place of chemical names, formulas or trade names. |
Стандарт 34-2007 ANSI/ASHRAE Обозначения и классификации охлаждающих веществ с учетом факторов безопасности их применения, устанавливает простой способ обозначения распространенных хладагентов вместо химических названий, формул или торговых марок. |
The stock of Borussia Dortmund GmbH & Co. KGaA was floated on the stock market in October 2000 and is listed in the General Standard of Deutsche Börse AG. |
Акции Боруссия Дортмунд GmbH & Ко KGaA были выведены на фондовый рынок в октябре 2000 года и вошли в общий стандарт Deutsche Börse AG. |
Consensus existed however on the fact that the Standard should be fair, flexible, protect high-quality produce and also consider current trade practices throughout the world. |
Однако был достигнут консенсус в отношении того, что стандарт должен быть справедливым, гибким и обеспечивать защиту высококачественной продукции, а также учитывать текущую торговую практику. |
The Working Party adopted the revision to the Standard for Inshell Walnuts for a two year trial period as a new UN/ECE Recommendation and took note of the reservation of the US upheld until further discussion by the Meeting of Experts. |
Рабочая группа утвердила пересмотренный стандарт на грецкие орехи в скорлупе на двухлетний испытательный период в качестве новой рекомендации ЕЭК ООН и приняла к сведению, что делегация США зарезервировала свою позицию до последующего обсуждения стандарта Совещанием экспертов. |
The Committee of European Securities Regulators conducted a study of the application of and disclosures related to the amendment on International Accounting Standard 39 and IFRS 7 that were made in October 2008. |
Комитет европейских органов по регулированию фондовых рынков провел исследование, посвященное изучению применения поправок, внесенных в октябре 2008 года в международный стандарт бухгалтерского учета 39 и МСФО 7, и раскрытию информации, относящейся к этим стандартам. |
WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 3 Standard 39. The Customs shall not impose substantial penalties for errors where they are satisfied that such errors are inadvertent and that there has been no fraudulent intent or gross negligence. |
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава З, стандарт 39. Таможенные органы не взимают значительные штрафы за ошибки, которые, по их мнению, совершены неумышленно и не являются следствием мошеннического намерения или грубой небрежности. |
It suggested that the Specialized Section clarify the wording of the following provisions for minimum requirements in the Standard: (a) "Frost damage", which can happen only in the field. |
На нем Специализированной секции было предложено внести ясность в формулировку следующих положений, касающихся минимальных требований, включенных в Стандарт: а) "Помороженность", которая может возникнуть только в поле. |
Standard EN 14025 was set out in RID/ADR subsection 6.8.2.6, and was considered to be a technical code for the design and construction of tanks under RID/ADR chapter 6.8. |
Стандарт EN 14025 указан в подразделе 6.8.2.6 МПОГ/ДОПОГ и рассматривается в качестве технических правил, касающихся проектирования и изготовления цистерн, согласно главе 6.8 МПОГ/ДОПОГ. |
The Specialized Section decided to submit document INF., Proposal to Amend UNECE Standard FFV-02, Apricots, to the 2007 session of the Specialized Section. |
Специализированная секция постановила представить документ INF., Предложение о внесении поправок в Стандарт ЕЭК ООН на абрикосы FFV-02, сессии Специализированной секции в 2007 году. |
To meet these goals the Standard must be capable, for example, of comparing the work of care giving with the work of policy analysis, administration or ship repair. |
Для достижения этих целей стандарт должен, например, обеспечивать сопоставление работы, связанной с уходом, с работой в области анализа политики, административного руководства или ремонта кораблей. |