But a standard workup is not what I need first. |
Но для начала мне нужен не обычный осмотр. |
A standard desktop box, including the X window system, graphics applications, sound, editors, etc. |
Обычный настольный компьютер, на котором стоят Х Window system, графические и звуковые приложения, редакторы, etc. |
This shading produces a milder tea than standard sencha. |
Такое затенение производит более мягкий чай, чем обычный сэнтя. |
The only exception to this rule is the number 10, which follows the standard word order. |
Единственным исключением является число 10, при котором порядок слов обычный. |
We automatically take this shot as a standard establishing shot. |
Мы автоматически воспринимаем этот кадр как обычный, закрепляющий кадр. |
Grenade, standard ammo, detonator with a short fuse. |
Осколочный, обычный, взрыватель с замедлением. |
So, this is just your standard slit trench. |
В общем, просто обычный окоп. |
I'm guessing this is your standard stone slab sacrificial altar. |
А это, видимо, обычный алтарь. |
Until recently, however, it has been constrained by checks, clearances and other procedures required by the standard recruitment process. |
Однако до последнего времени он сдерживался проверками, прохождением через инстанции и другими процедурами, которых требует обычный процесс принятия на службу. |
Actually, it's a pretty standard NDA-disclaimer thing. |
На самом деле, это обычный договор о неразглашении. |
The standard pension eligibility age is 60 for men and 55 for women. |
Обычный пенсионный возраст составляет 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин. |
These include the standard integration course and an initial migrant counselling session, which the women are motivated to attend. |
Сюда входят обычный курс по вопросам интеграции и начальный консультационный курс для мигрантов, в котором предлагается принять участие женщинам. |
This room is way bigger than your standard commercial freezer. |
Это помещение куда больше, чем обычный морозильник. |
$50,000 is my standard retainer. |
Мой обычный гонорар - 50 тысяч. |
A standard magical apparatus for escapes? |
Обычный реквизит для фокусов с исчезновением? |
You make me a standard frock coat and have it back to me by tomorrow. |
Ты сделаешь мне обычный сюртук. и принесешь его мне завтра. |
If the object is an Audio object, it will look like a standard graphic of a Wav file. |
Если объект это аудио, он выглядит как обычный WAV файл. |
Also in 1998, Marvel relaunched The Rampaging Hulk as a standard comic book rather than as a comics magazine. |
Также в 1998-м Marvel перезапустила The Rampaging Hulk, на сей раз как обычный комикс, а не журнал комиксов. |
Pretty standard question - "How sick is my child?" |
Довольно обычный вопрос: Насколько болен мой ребенок? |
The first level of reform is part of a standard set of macroeconomic reforms, including price decontrol, exchange rate adjustment and interest rate reform. |
Первое направление реформы входит в обычный пакет макроэкономических реформ, который включает отказ от регулирования цен, корректировку валютного курса и реформу процентных ставок. |
We would have the standard and the miniature poodle, but no toy or teacup. |
У нас был бы обычный и карликовый пудель, но не было бы карманных и той-пуделей. |
This is a result of the regular rotation of seconded military and police officers whose standard service with the Department is three years. |
Она обусловлена регулярной ротацией прикомандированного военного и полицейского персонала, обычный срок службы в Департаменте которого составляет три года. |
Second, like other countries, Singapore recognizes that there are no easy answers in situations involving security threats, where the standard trial process is not the optimal solution. |
Во-вторых, как и другие страны, Сингапур признает, что простых ответов в случае ситуаций, связанных с угрозой безопасности, когда обычный процесс судебного разбирательства отнюдь не является оптимальным решением, просто не существует. |
Beginning 1 January 2009, the standard age for a pension will be 65 years for men and for women. |
С 1 января 2009 года обычный возраст ухода на пенсию будет составлять 65 лет для женщин и мужчин. |
Counsel reiterates his criticisms of the effectiveness of the monitoring arrangements, observing that standard routines in such cases applied by organizations such as the International Committee of the Red Cross had not been met. |
Адвокат вновь критикует эффективность контрольных процедур, отмечая, что применяемый в подобных случаях такими организациями, как Международный комитет Красного Креста, обычный порядок не был соблюден. |