Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандарт

Примеры в контексте "Standard - Стандарт"

Примеры: Standard - Стандарт
It would be most unfortunate if the general comment placed any limitations on that standard, as that could hinder the Committee in its monitoring of States parties' implementation of the Covenant in the sensitive area of freedom of expression and its consideration of individual communications. Будет достойно всяческого сожаления, если замечание общего порядка будет каким-то образом ограничивать этот стандарт, поскольку это могло бы связывать Комитету руки при проведении мониторинга выполнения государствами-участниками Пакта в той деликатной части, которая касается свободы выражения мнений, и при рассмотрении индивидуальных сообщений.
A Draft Policy on the Care of Older Persons outlines the minimum standard of care which the elderly are to receive in institutions. В проекте программы по уходу за лицами пожилого возраста предусмотрен минимальный стандарт услуг, предоставляемых лицам пожилого возраста в специализированных учреждениях.
UNHCR noted that the refugee camps were overcrowded and refugees enjoyed 5 square metres of space as opposed to the recommended standard of 14 square metres. УВКБ отметило, что лагеря беженцев переполнены и что на каждого беженца приходится 5 квадратных метров пространства, тогда как рекомендованный стандарт составляет 14 квадратных метров.
Having simultaneously contributed to the development of national judiciaries to hold fair and effective war crimes proceedings, the ICTY and the ICTR set the standard for the principle of complementarity to gain ground in the paradigm of international justice. Внося одновременно вклад в развитие национальных судебных систем с целью проведения справедливых и эффективных судебных разбирательств дел, касающихся военных преступлений, МТБЮ и МУТР установили стандарт для закрепления принципа комплементарности в рамках международного правосудия.
In response to a question whether the disputing parties could decide that hearings should be held in private despite the legal standard providing for open hearings, it was said that that matter should be considered at a later stage of the deliberations. В ответ на вопрос о том, будут ли стороны спора вправе договариваться о проведении слушаний при закрытых дверях, несмотря на то, что правовой стандарт прозрачности будет предусматривать проведение открытых слушаний, было отмечено, эту тему предстоит обсудить на более позднем этапе.
As the first rights-based United Nations standard adopted in this area, the Guidelines have been successful in bridging the gap between human rights standards and criminal justice standards. Как первый правозащитный стандарт Организации Объединенных Наций, принятый в этой области, Руководящие принципы помогли успешно ликвидировать разрыв между стандартами в области прав человека и стандартами в области уголовного правосудия.
The European Union reiterates its view that the measures contained in the Additional Protocol form an integral part of that system and that comprehensive safeguards agreements, together with the additional protocols, constitute the current IAEA verification standard. Европейский союз вновь заявляет, что предусмотренные в Дополнительном протоколе меры являются неотъемлемой частью этой системы и что соглашения о всеобъемлющих гарантиях вкупе с дополнительными протоколами составляют сегодня стандарт проверки МАГАТЭ.
Further examples of a more restrictive approach to the evidentiary value of electronic records and attribution can be found in recent cases involving Internet auctions, in which courts have applied a high standard for attribution of data messages. Другие примеры более ограничительного подхода к доказательственной ценности электронных записей и вопросу об атрибуции можно найти в недавних делах, связанных с проведением аукционов в Интернете, в которых суды применяли высокий стандарт для атрибуции сообщений данных.
It may prove very difficult to adopt an agreed legally binding standard that would, on the one hand, reflect responsible and robust norms and, on the other hand, be agreeable to States with varying levels of control of arms. Может оказаться чересчур трудно принять согласованный, юридически обязательный стандарт, который, с одной стороны, будет отражать ответственные и надежные нормы, а с другой - будет приемлемым для государств с различными уровнями контроля над вооружениями.
Display category (Display base, standard, all other) Категория отображения (база отображения, стандарт, все прочее)
The IAEA Board of Governors has concluded that the previously existing Small Quantities Protocol (SQP) constituted a weakness in the safeguards system, and decided to modify the standard SQP text and change the eligibility for an SQP. Совет управляющих МАГАТЭ пришел к выводу, что ранее действовавший Протокол о малых количествах ядерного материала (ПМК) представляет собой слабое звено в системе гарантий, и принял решение модифицировать указанный в тексте ПМК стандарт и изменить условия действия ПМК.
If standards mentioned in type approval certificates are superseded in the RID/ADR, transitional provisions will be necessary to allow the continued use of such type approvals until they can be updated to reference the equivalent current standard. В случае замены в МПОГ/ДОПОГ стандартов, упоминаемых в свидетельствах об официальном утверждении типа, возникнет необходимость в переходных положениях, которые позволят продолжить использование таких свидетельств об утверждении типа до их обновления с целью включения ссылки на эквивалентный действующий стандарт.
Antenatal Screening Wales (ASW) is funded by the National Assembly for Wales to support improvements in the standard of antenatal screening offered to women. Проект обследований в дородовой период (ПОД) в Уэльсе, финансируемый Национальной ассамблеей Уэльса, призван повысить стандарт услуг по обследованию в дородовой период, предоставляемых женщинам.
In section "3.7.2 - Other product claims" add a new category "Duck breed" to the standard. ё) Раздел "3.7.2 - Прочие сведения о продукции": включить в стандарт новую категорию "Порода уток".
The legal basis is that the standard would be approved by the competent authority as equivalent to a technical code, but since its future adoption had been decided in the Joint Meeting there would be no need for notification to the OTIF and UN secretariats. Юридическим основанием является то, что стандарт будет утвержден компетентным органом в качестве эквивалентного техническим правилам, но, поскольку Совместным совещанием было принято решение о его принятии в будущем, не будет необходимости в уведомлении секретариатов ОТИФ и ООН.
The Commission was informed that a job evaluation system had been developed based on the same conceptual framework and underlying principles as those of the standard promulgated in 2004 for the Professional and higher categories. Комиссия была информирована о том, что система оценки должностей была разработана на базе тех же концепций и основных принципов, что и установленный в 2004 году стандарт для категории специалистов и выше.
China has developed its own "social compliance" standard for the textile industry, while Cambodia has adopted a compliance monitoring system involving both company and workers' representatives in the garment industry. Для текстильной промышленности Китая был создан свой собственный стандарт по соблюдению социальной ответственности, а в Камбодже была разработана система контроля за выполнением норм в швейной промышленности, которая функционирует с участием представителей компаний и трудящихся.
With a view to assisting States and other stakeholders in their implementation of the Declaration at the national level, the Special Representative also interpreted key provisions of the Declaration with a view to ensure the highest standard of human rights. В целях оказания помощи государствам и другим субъектам в деле осуществления Декларации на национальном уровне Специальный представитель также трактовала ключевые положения Декларации таким образом, чтобы обеспечить наивысший стандарт прав человека.
Belgium, Switzerland, the NGO Coalition for an Optional Protocol and COHRE suggested providing for a "standard of reasonableness" similar to that applied by national courts in an optional protocol. Бельгия, Швейцария и Коалиция НПО в пользу Факультативного протокола, а также ЦЖПВ предложили включить в Факультативный протокол "стандарт разумности", подобный тому, который применяется национальными судами.
The view was expressed that a contractual standard on immunity could be ineffective and lead to a diversity of legal consequences depending upon the provisions of applicable law, which, in many countries, were likely to treat the issue as a matter of public policy. Была высказана точка зрения о том, что договорный стандарт по вопросу об иммунитете может оказаться недейственным и привести к неединообразным юридическим последствиям в зависимости от положений применимого права, которые во многих странах будут, по всей вероятности, регулировать этот вопрос как вопрос публичного порядка.
UN/CEFACT additionally develops and maintains the only international standard for electronic data interchange (UN/EDIFACT - United Nations Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport). Наряду с этим СЕФАКТ ООН разрабатывает и обеспечивает использование единственного международного стандарта для электронного обмена данными (ЭДИФАКТ ООН Стандарт Организации Объединенных Наций для электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте).
Moreover, partial adoption of the IPSAS standard on capitalization of property, plant and equipment for renovation works would be contrary to the United Nations system accounting standards and full adoption would not be possible, given the complexities and magnitude of the preparatory work required. Кроме того, частичное применение стандарта МСУГС, касающегося капитализации зданий, сооружений и оборудования, в отношении ремонтно-строительных работ шло бы вразрез со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, а полный переход на этот стандарт не представляется возможным из-за сложности и масштабов необходимой подготовительной работы.
If no standard is listed or an aspect is not covered by the standard or to reflect scientific progress, national competent authorities may recognize technical codes for those items, provided these codes meet the minimum requirements of 6.8.2; Ь) если в списке стандарт не упоминается или если какой-либо аспект не охватывается данным стандартом или же с целью учета достижений научно-технического прогресса, национальные компетентные органы могут признавать технические правила для данных элементов при условии, что эти правила соответствуют минимальным требованиям раздела 6.8.2;
The standard consists of the following Sections: Section 1: Performance Standard; Section 2: Data Standard; Section 3: Presentation Standard; Section 4: Operational and Performance Requirements, Methods of Testing and Required Test Results; Section 5: Glossary of Terms. Этот стандарт состоит из следующих разделов: Раздел 1: Эксплуатационные требования; Раздел 2: Стандарт данных; Раздел З Стандарт отображения; Раздел 4 Эксплуатационные требования и рабочие характеристики, методы проверки и требуемые результаты проверки; Раздел 5 Глоссарий терминов.
If a country is listed under a standard only with its ISO country code this means that the UNECE Standard is accepted by this country, which means the standard has been approved either at UNECE or at OECD level Если какая-либо страна указывается в стандарте с помощью только ее кода страны ИСО, это означает, что стандарт ЕЭК ООН принят данной страной, т.е. данный стандарт был утвержден либо на уровне ЕЭК ООН, либо на уровне ОЭСР.