The Standard is divided into five sections, including sections describing general requirements, specific requirements for deer meat, and descriptions of carcasses and cuts, in order to align it with the other standards. |
Стандарт изложен в виде пяти глав, включая главы по общим требованиям; по требованиям, предъявляемым к оленине; раздел об описании туш и отрубов, что позволяет привести его в соответствие с другими стандартами. |
The IMF data standards initiatives - the General Data Dissemination System (GDDS), the Special Data Dissemination Standard (SDDS) and SDDS Plus - provide frameworks for data dissemination. |
Принципиальной основой для распространения данных являются инициативы МВФ по стандартам данных, к которым относятся Общая система распространения данных (ОСРД), Специальный стандарт распространения данных (ССРД) и ССРД-плюс. |
1980 Chevron Standard Limited Scholarship for highest weighted GPA in Law, Year I and II 1979 Isbister Undergraduate Scholarship for Highest Standing |
стипендия компании «Шеврон стандарт лимитед» за наивысший средний академический балл на первом и втором году обучения на юридическом факультете |
Assessment key for common and netted scab, and powdery scab Sampling procedure for inclusion in the Standard |
Ь) Процедура отбора проб для включения в стандарт |
The International Standard Payload Rack (ISPR) has been adopted by the International Space Station (ISS) program to support efficient integration and interchangeability of payload hardware - and to maximize joint research among investigators. |
Международная стандартная стойка полезной нагрузки (англ. International Standard Payload Rack, ISPR) - стандарт, используемый на Международной Космической Станции (МКС) для эффективой интеграции и достижения взаимозаменяемости различного оборудования. |
The Hindustan Standard of India found that Caravan of Dreams, was a "fine anthology, dippable-into at any time for entertainment, refreshment, consolation, and inspiration... witty, engrossing, utterly and appealingly human." |
«Индостанский стандарт» Индии находил, что «Караван сновидений» был «прекрасной антологией, в которую может окунуться для развлечения, освежения, утешения и вдохновения... остроумный, захватывающий, совершенный и привлекательный человек». |
"The figure for missiles and launchers includes Harpoon, Sparrow, and Standard missiles, and all were telemetry-training missiles." |
В число ракет и пусковых установок входят ракеты "Харпун", "Спэрроу" и "Стандарт", причем все они - в телеметрической (учебно-тренировочной) конфигурации". |
It asked the secretariat to approach the delegations of Germany and the Netherlands for a better picture of netted scab to include in the Standard, and process the pictures of scab and Rhizoctonia to the estimated 33.3 and 10 per cent of tuber surface area coverage. |
Оно просило секретариат обратиться с предложением к делегациям Германии и Нидерландов относительно улучшения фотографии парши сетчатой для ее включения в стандарт и обработать фотографии парши и ризоктониоза таким образом, чтобы эти поражения охватывали приблизительно ЗЗ, З и 10% поверхности клубня. |
WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 4 Standard 12. "When the duties and taxes have been paid, a receipt constituting proof of payment shall be issued to the payer, unless there is other evidence constituting proof of payment." |
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава 4, стандарт 12. "Если нет других доказательств, подтверждающих платеж, то после уплаты пошлин и налогов плательщику выдается расписка, являющаяся подтверждением платежа". |
Consequently, if a dispute arises between two countries applying the ECE Standard and both of them are WTO Members, one of them can invoke the dispute settlement provisions of the WTO-TBT if the dispute relates to a matter affecting the operation of that agreement. |
Поэтому в случае возникновения спора между двумя странами, применяющими стандарт ЕЭК и являющимися членами ВТО, одна из них может требовать применения положений Соглашения ВТО по ТБТ в отношении |
(Within the scope of this Standard and coding system provision exists to specify the weight of the dressed head on carcase from which the cut is derived and in addition a cut weight range as specified within the individual cut specification.) |
(Настоящий стандарт и система кодирования предусматривают указание веса туши с головой, в результате разделки которой получаются отрубы, а также диапазон веса отрубов согласно спецификациям в отношении отдельных отрубов.) |
WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex E, Chapter 1 Standard 10. When a consignment is conveyed in a transport-unit and Customs sealing is required, the Customs seals shall be affixed to the transport-unit itself provided that the transport-unit is so constructed and equipped that: |
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение Е, глава 1, стандарт 10. Когда груз перевозится на транспортной единице и должен быть опечатан таможней, таможенные печати проставляются на самой транспортной единице, если транспортная единица сконструирована и оборудована таким образом, что: |
STANDARD HOTEL PAROW, WESTERN CAPE |
"СТАНДАРТ ОТЕЛЬ" ПЭРОУ, ЗАПАДНЫЙ КЕЙПТАУН |
(a) Infantry battalion: strength (850), 3 rifle companies, 1 mechanized company and headquarters and log company. (page 2-2, tables of organization and equipment, United Nations Standard). |
а) пехотный батальон (850 военнослужащих): 3 стрелковые роты, 1 механизированная рота и штабная/тыловая рота (Нормативный стандарт Организации Объединенных Наций, таблицы, касающиеся организации и оснащения, стр. 2-2 английского текста); |