It was decided that when a product was sugared for technical purposes, it would be possible to develop a UNECE Standard for this product. |
Было решено, что если продукт обсахаривается по техническим причинам, то на этот продукт можно разработать стандарт ЕЭК ООН. |
With regard to curricula, in 2010/2011 the Ministry prepared a "TVET Curriculum Development Standard" with a view to ensuring that any curricula developed is relevant to the job market thereby making it easier for graduating students to be absorbed in the world of work after graduation. |
В 2010/2011 году Министерство подготовило "Стандарт по разработке учебных программ ТПОП" в целях обеспечения того, чтобы любые разрабатываемые учебные программы были увязаны с потребностями рынка труда, благодаря чему выпускникам будет легче приступать к трудовой деятельности. |
Standard E1.2.1 requires that detention facilities provide the following minimum conditions for prisoners: sufficient lighting; circulation of air in accordance with local public health standards; and a bed and bedding for each prisoner held in excess of eight hours. |
Стандарт Е1.2.1 требует, чтобы в местах лишения свободы заключенным были обеспечены следующие минимальные условия: достаточное освещение; вентиляция в соответствии с местными нормами государственного здравоохранения; а также кровать и постельные принадлежности для каждого заключенного, содержащегося под стражей более восьми часов. |
Standard E1.4.11 calls for the establishment of a written policy describing methods for handling, detaining and segregating persons under the influence of alcohol or other drugs or who are violent or self-destructive. |
Стандарт Е1.4.11 предусматривает разработку письменной директивы, определяющей методы обращения, содержания и изоляции лиц, находящихся под воздействием алкоголя или других наркотиков, а также лиц, склонных к буйству или самоагрессии. |
Standard E1.4.14 establishes that a journal be maintained in which significant or unusual occurrences are recorded, in addition to all other detention facility inspections required by these standards. |
Стандарт Е1.4.14 предусматривает ведение журнала, в котором должны регистрироваться все серьезные или необычные инциденты, в дополнение к любым другим инспекциям исправительного учреждения, предусматриваемым настоящими стандартами. |
According to this view bai-sarf implies exchange of currencies made of gold and silver (or haqiqi thaman naqdain) alone and not of money pronounced as Standard and Poor by the state authorities (thaman istalahi). |
Согласно этой точке зрения бай-sarf предполагает обмен валюты из золота и серебра (или Хакики thaman naqdain) самостоятельно, а не деньги произносится как Стандарт энд Пурз органами государственной власти (thaman istalahi). |
In 2006, Handley appeared in three films: The Standard, The Texas Chainsaw Massacre: The Beginning and Zerophilia. |
В 2006 году Хэндли снялся в трёх фильмах: «Стандарт», «Техасская резня бензопилой: Начало» и «Зерофилия». |
are formulated for alu, cast iron, steel in the grades Standard and Superior (for finest brilliance on polishing). |
формулируются для алюминия, литья, стали в сортах Стандарт и Супериор (для тончайшего блеска при полировке). |
The Specialized Section will consider pictures of scab and Rhizoctonia processed to the estimated 33.3 and 10 per cent of tuber surface area coverage and will decide on their inclusion in the Standard. |
Специализированная секция рассмотрит фотографии парши и ризоктониоза, обработанных таким образом, чтобы эти поражения охватывали приблизительно ЗЗ, З и 10% поверхности клубня, и примет решение об их включении в Стандарт. |
Standard No. 205 was amended in 1983 to allow the use of a new type of glazing known as "glass-plastic" glazing for windscreens, at the option of the vehicle manufacturer. |
В 1983 году в стандарт Nº 205 были внесены поправки, с тем чтобы допустить использование, по усмотрению изготовителей транспортных средств, нового типа стекловых материалов, называемых стеклопластиковыми и предназначенных для ветровых стекол. |
The Association for Responsible Mining, in conjunction with the Fairtrade Labelling Organizations, has created a set of principles known as Standard Zero to define fair trade gold. |
Ассоциация ответственных горнодобытчиков совместно с организациями по классификации товаров в зонах свободной торговли разработала набор принципов, известных под названием «нулевой стандарт» для определения справедливых условий торговли золотом. |
The Specialized Section asked the delegation of France to check with their industry why the new Standard could not be also used for lambs lettuce. |
Специализированная секция обратилась к делегации Франции с просьбой выяснить у своей отрасли, по каким причинам новый стандарт не может применяться в отношении валерьяницы овощной. |
In the event of an insurance claim, Russian Standard - Insurance Company will pay 100 % of the basic debt on a card. |
При наступлении Страхового случая страховая компания ЗАО «Русский Стандарт Страхование» выплатит 100% суммы основного долга по карте на дату начала страхования. Комиссия за участие в Программе ЗАО «Банк Русский Стандарт» по организации страхования Клиентов указана в текущих тарифах по карте. |
IMO number (Standard IMO SOLAS AIS/not available for Inland ships vessels) |
Номер ИМО (Стандарт ИМО для АИС СОЛАС/ не имеется для судов внутреннего плавания) |
Overall Length (decimetre accuracy) (Standard IMO SOLAS AIS/amended for Inland AIS) |
Общая длина (с точностью до дм) (Стандарт ИМО для АИС/ скорректированный применительно к АИС для внутреннего судоходства) |
The pest list was reviewed in detail, especially those pests that are at present not regulated in the UNECE Standard. |
Перечень вредителей и болезней был подробно рассмотрен, в особенности в том, что касается вредителей и болезней, которые в настоящее время не включены в стандарт ЕЭК ООН. |
The RIM-2 Terrier, devised as a test vehicle, became operational as a fleet anti-aircraft missile aboard USS Boston in 1955, and evolved into the RIM-66 Standard. |
ЗУР RIM-2 Terrier, разработанная первоначально как экспериментальный образец для испытаний технологий ЗУР RIM-8 Talos, встала на вооружение в качестве зенитной ракеты ВМС на тяжёлом крейсере «Бостон» в 1955 году, а в дальнейшем стал основой для ракет семейства «Стандарт». |
The first edition of the Red Book was released in 1980 by Philips and Sony; it was adopted by the Digital Audio Disc Committee and ratified by the International Electrotechnical Commission Technical Committee 100, as an International Standard in 1987 with the reference IEC 60908. |
Первая редакция стандарта издана в июне 1980 года компаниями Philips и Sony, затем доработана организацией Digital Audio Disc Committee и ратифицирована как стандарт IEC 908. |
Adopted a revised Standard for Seed Potatoes and its List of Diseases Adopted/reconfirmed the following four standards for fresh fruit and vegetables: |
а) приняла пересмотренный стандарт на семенной картофель и перечень его заболеваний |
The Specialized Section agreed to the new amendments and recommended to the Working Party to adopt them together with the other amendments contained in the recommendation and to revise the UNECE Standard for Avocados accordingly. |
Специализированная секция согласилась с этими поправками и рекомендовала Рабочей группе утвердить их и соответствующим образом пересмотреть стандарт ЕЭК ООН на авокадо. |
The Standard for Electronic Ship Reporting in inland navigation has been adopted by the Central Commission for the Navigation of the Rhine, and is also to be adopted by UNECE. |
Стандарт для электронных судовых сообщений во внутреннем судоходстве был принят ЦКСР и должен также быть принят ЕЭК ООН. |
The "EKATERINA" Cultural Foundation, the Moscow House of Photography and the "Geo-Photo" National Photo Archives with the support of the "National Standard" Bank presented the photo art exhibition "Impressions..." by Sergey Yastrzhembskiy. |
Фонд культуры «ЕКАТЕРИНА», Московский дом фотографии и национальный фотоархив «ГеоФото» при финансовой поддержке банка «Национальный Стандарт» представили выставку фотографий Сергея Ястржембского «Впечатления. Impressions...». |
The ISO (International Organization for Standardization) is an International Standard that promotes the use of a tried and tested framework for taking a systematic approach to managing the organization's processes so that they consistently turn out a product that satisfies customers' expectations. |
ISO (Международная Организация по Стандартизации) - это Международный Стандарт, устанавливающий новый подход к Управлению Качеством с целью максимального удовлетворения клиента за счёт выполнения всех предъявляемых им требований. |
The Rapporteur from France who had elaborated the pistola cut description noted that this cut was basically a variation of a quarter cut and its insertion into the Standard would create no problem. |
Докладчик от Франции, подготовивший описание пистолетного отруба, отметил, что такой отруб в своей основе является вариантом четвертинного отруба и его включение в стандарт не повлечет за собой проблем. |
It was proposed to include them in the UNECE Standard in Annex II and Annex III, in addition to other quarantine pests/diseases already included from which the growing crop or tubers should be free. there. |
Было решено включить их в Стандарт ЕЭК ООН в приложение II и в приложение III в дополнение к другим вредителям/болезням, от которых должны быть свободны посадки или клубни. |