The Specialized Section submitted changes made to the standard to the next session of the Working Party for their approval. |
Специализированная секция постановила представить внесенные в стандарт изменения следующей сессии Рабочей группы для их утверждения. |
(b) Notice to Skippers standard. |
Ь) Стандарт для извещения судоводителей. |
A more stringent unloading standard, or swilling out, may be agreed in advance. |
Заранее может быть согласован более высокий стандарт разгрузки или проведение промывки. |
The changes incurred by this new standard should be reflected in the ADR. |
Изменения, внесенные в этот новый стандарт, должны быть отражены в ДОПОГ. |
A standard which has been developed outside the domain of the transport of dangerous goods by experts in other fields. |
Стандарт, который разработан вне сферы перевозок опасных грузов экспертами в других областях. |
CEN was requested to revise the standard one again so that it could be cited in the amended version. |
К ЕКС была обращена просьба вновь пересмотреть этот стандарт, с тем чтобы на него можно было сослаться в измененном варианте. |
A separate standard for chemical tankers would be desirable since it has a joint ADR/RID use. |
Было бы целесообразно разработать отдельный стандарт на автоцистерны для перевозки химических продуктов, так как его можно было бы использовать для целей как ДОПОГ, так и МПОГ. |
This shows the final date on which a standard superseded by a revision can be used for new manufacture. |
В этой колонке указана крайняя дата, когда стандарт, замененный пересмотренным вариантом, может использоваться для изготовления новых сосудов. |
If a revised standard does bring a significantly enhanced level of safety to the regulations, a shorter period could be specified. |
Если пересмотренный стандарт обеспечивает для правил значительно более высокий уровень безопасности, то можно указать более короткий период. |
Only the last one does not replace an earlier standard. |
Лишь последний из них не заменяет собой какой-либо ранее существовавший стандарт. |
International standard (where appropriate): |
2.2.1.13.3 Международный стандарт (в надлежащих случаях): |
The standard will provide public and private sector organizations with management system best practices to increase energy efficiency, reduce costs and improve energy performance. |
Стандарт служит для ознакомления организаций государственного и частного сектора с передовыми методами управления, позволяющими увеличить экономию энергии, сократить издержки и повысить энергоэффективность. |
This course is open to all staff and establishes a minimum standard of introductory orientation on gender equality and United Nations system coherence. |
Этот курс открыт для всех сотрудников; он устанавливает минимальный стандарт ориентационного курса по гендерному равенству и слаженности действий в системе Организации Объединенных Наций. |
The programme sets a loss standard that represents uncontrollable nutrient loss. |
Эта программа устанавливает стандарт потерь, которые представляют собой бесконтрольную потерю питательных веществ. |
The standard will also cover professional development. |
Стандарт будет также охватывать вопросы профессионального роста. |
Case study 2 considered the joint GMO labelling standard for Australia and New Zealand. |
В рамках тематического исследования 2 изучается совместный стандарт маркировки ГИО для Австралии и Новой Зеландии. |
Anguilla has acceded to the Organization for Economic Cooperation and Development international standard in taxation. |
Ангилья стала соблюдать международный стандарт Организации экономического сотрудничества и развития в области налогообложения. |
The standard is based on existing international norms (WHO) and national and regional (EU) legislation. |
Стандарт основан на существующих международных нормах (ВОЗ) и национальном и региональном (ЕС) законодательстве. |
A global standard improves the economic viability of a system of accreditation and certification - which are commercial activities in a market context. |
Глобальный стандарт повышает экономическую жизнеспособность системы аккредитации и сертификации, которые представляют собой коммерческие виды деятельности в рыночном контексте. |
However, the standard that had been applied in determining exceptions to immunity was perhaps too strict. |
Однако стандарт, который до сих пор использовался для определения исключения из правил об иммунитетах, возможно, слишком строг. |
It was also suggested that an ODR standard might embody "core principles" of consumer protection law. |
Было также высказано мнение о том, что стандарт УСО может включать "основные принципы" законодательства о защите прав потребителей. |
It was specified that the standard would be applicable to identification of both human and non-human entities. |
Было пояснено, что вышеупомянутый стандарт применялся бы для идентификации как одушевленных, так и неодушевленных субъектов. |
The double standard sometimes seen in universal jurisdiction cases attested to the political considerations that could underlie its application. |
Двойной стандарт, порой наблюдаемый в разбираемых в порядке применения универсальной юрисдикции делах, свидетельствует о соображениях политического характера, которые могут лежать в основе ее применения. |
Austria already benefitted from a high standard with regard to the protection of economic, social and cultural rights. |
В Австрии уже существует высокий стандарт в том, что касается защиты экономических, социальных и культурных прав. |
We cannot apply a single standard, benchmark or template to all regions. |
Мы не можем применять единый стандарт, одни и те же критерии или образцы для всех регионов. |