Implementing a Common electronic data standard as recommended and developed by the WCO; |
вводит в действие общий стандарт для данных в электронной форме, разработанный и рекомендованный ВТО; |
Any double standard in punishment is inimical to the rule of law and may implicate the prohibition of discrimination in human rights law. |
Любой двойной стандарт наказания несовместим с главенством права и может быть непосредственно связан с запретом дискриминации в праве в области прав человека. |
The Panel set for itself a standard of verification that required the verification and validation of information by a minimum of two independent and verifiable sources. |
Группа установила для себя стандарт проверки, требующий проверки и подтверждения информации по меньшей мере двумя независимыми и поддающимися проверке источниками. |
The principles and international standards as pointed out in General Annex (standard 6) are however in accordance with the Norwegian customs legislation. |
Тем не менее норвежское таможенное законодательство соответствует принципам и международным стандартам, закрепленным в Общем приложении (стандарт 6). |
Where the Commission has been unable to form a conclusive view using this standard, this is stated explicitly in the text. |
Когда же Комиссия была не в состоянии сформулировать заключительное мнение, используя этот стандарт, об этом четко говорится в тексте доклада. |
Then, after it has become costly to switch to another standard, inform the other members about the existence of the patent and demand a high royalty. |
Затем, после того как станет дорого переходить на другой стандарт, он проинформирует остальных участников о существовании патента и потребует высоких роялти. |
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL): seven 1:50,000 scale topographic maps and associated geo-database (NATO standard) were completed by December 2007. |
Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ): к декабрю 2007 года было завершено составление семи топографических карт масштаба 1:50000 и связанной с ними базы географических данных (стандарт НАТО). |
New Zealand believes that an Additional Protocol, together with a Comprehensive Safeguards Agreement, forms the contemporary verification standard and should always feature as a condition in new supply arrangements. |
Как полагает Новая Зеландия, Дополнительный протокол, вместе с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях, составляет современный проверочный стандарт и должен неизменно выступать в качестве условия для новых договоренностей о поставках. |
The IAEA Comprehensive Safeguards Agreements and Additional Protocols were an essential part of the global nuclear non-proliferation regime because they raised the standard for compliance and made it easier to detect violations. |
Существенной частью глобального режима ядерного нераспространения являются соглашения МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях и дополнительные протоколы, поскольку они повышают стандарт на предмет соблюдения и облегчают обнаружение нарушений. |
First, equality means a single standard of evaluation, with the implication that unless there is sameness there is not equality. |
Во-первых, равенство означает единый стандарт оценки, из чего вытекает, что если нет одинаковости, то нет и неравенства. |
The Data Model is expected to provide Contracting Parties to the revised Kyoto Convention with a global customs standard to implement provisions dealing with reduced data requirements and electronic submission of declarations and supporting documents. |
Модель данных должна предоставить в распоряжение сторон - участников пересмотренной Киотской конвенции общемировой таможенный стандарт осуществления положений, предусматривающих сокращение объема требуемых данных и электронную подачу деклараций и подтверждающих документов. |
The conclusion of a weak treaty would legitimize an international standard based on a lowest common denominator, and doing so would not address the problem of illicit and irresponsible arms transfers. |
Заключение неэффективного договора официально закрепит международный стандарт, основанный на наименьшем общем знаменателе, а это не поможет решить проблему незаконных и безответственных поставок оружия. |
The UK argued that there was a need for the Court to clarify the appropriate standard of proof to be applied when assessing the risk of ill-treatment in such cases. |
Соединенное Королевство отметило, что Суду необходимо уточнить надлежащий стандарт доказывания при оценке риска жестокого обращения по таким делам. |
In that regard, we recognize the vital role of the additional protocol, which together with the comprehensive safeguards agreement forms the contemporary verification standard. |
В этой связи мы признаем жизненно важную роль дополнительного протокола, который вместе с соглашением о всеобъемлющих гарантиях образует современный стандарт в области проверки. |
How this standard is achieved, for example through self-destruct or self-neutralizing mechanisms, can be left to the producers. |
Как достигается этот стандарт, например за счет механизмов самоуничтожения или самонейтрализации, - можно будет оставить на усмотрение производителей. |
To avoid this, the Association of Leasing Companies approached the Court to context the standard. |
С тем чтобы избежать этого, Ассоциация лизинговых компаний обратилась в суд, оспорив данный стандарт; |
In view of this, the corresponding Indian accounting standard, i.e. AS 29, does not specifically deal with 'constructive obligation'. |
С учетом этого, соответствующий индийский стандарт учета, а именно СБУ 29, не оговаривает конкретно "обязательство, вытекающее из практики". |
Since 1 July 2009, the European Union had no more product-specific standard for inshell walnuts and either the general marketing standard for Inshell Walnuts applied or, at the request of traders, the UNECE standard. |
С 1 июля 2009 года в Европейском союзе более не действует конкретный стандарт на грецкие орехи в скорлупе, и поэтому применяется либо общий стандарт на сбыт грецких орехов в скорлупе, либо, по просьбе торговых организаций, стандарт ЕЭК ООН. |
The relevant standard and, if appropriate, "UNECE Standard" |
соответствующий стандарт и, в соответствующем случае, "стандарт ЕЭК ООН"; |
The standard incorporates, by reference, ANSI Standard Z26.1, "'Safety Code for Safety Glazing Materials for Glazing Motor Vehicles Operating on Land Highways,"as amended through 1980. |
Стандарт включает - с учетом соответствующих ссылок - стандарт Z26.1 АНИС "Кодекс безопасности для безопасных стекловых материалов, предназначенных для использования в качестве стекол механических транспортных средств, эксплуатируемых на автомагистралях" с поправками, внесенными в него до 1980 года. |
Standard 3.4.1: the Brazilian Civil Aviation Authority has adopted this standard within its National Regulation in order to ensure that every person implementing security controls is subject to background checks and selection procedures. |
Стандарт 3.4.1: Управление гражданской авиации Бразилии приняло этот стандарт в рамках Национального положения, с тем чтобы каждый, кому предстоит заниматься осуществлением мер безопасности, подвергался проверке на лояльность и процедуре отбора. |
This standard has been met with criticism by indigenous peoples for years, who consider it to be a lesser standard than the standard on free, prior and informed consent contained in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Этот стандарт на протяжении многих лет подвергался критике со стороны коренных народов, которые считают его менее жестким по сравнению с требованием свободного, предварительного и осознанного согласия, содержащимся в Декларации о правах коренных народов. |
OWASP Application Security Verification Standard (ASVS): A standard for performing application-level security verifications. |
Некоторые из проектов OWASP Стандарт Подтверждения Безопасности Приложений OWASP (OWASP Application Security Verification Standard (ASVS)) - Стандарт для проведения проверок уровня безопасности приложений. |
The standard contained in this document is a revision of the Standard for Seed Potatoes adopted by the Working Party at its thirty-eighth session in 1982. |
Стандарт, содержащийся в данном документе, является пересмотренным вариантом стандарта на семенной картофель, одобренным Рабочей группой на ее тридцать восьмой сессии в 1982 году. |
He said that green oranges were traded, and therefore the issue should be mentioned in the Standard otherwise the standard would not reflect global trade but only regional trade. |
Он отметил, что зеленые апельсины являются предметом торговли и поэтому данный вопрос должен быть упомянут в стандарте, иначе стандарт будет отражать реалии не глобальной, а лишь региональной торговли. |