We noted in this regard that the revised UNECE Standard for Seed Potatoes approved by the Specialized Section does not contain any provisions concerning resolution of disputes regarding its implementation. |
В этой связи мы отмечаем, что пересмотренный стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель, утвержденный Специализированной секцией, не содержит каких-либо положений, касающихся урегулирования споров в связи с его применением. |
This publication contains the Ovine Carcases and Cuts Descriptions (Section 4B) of the UN/ECE Standard for Ovine Carcases and Cuts. |
Настоящая публикация содержит описания бараньих туш и отрубов (раздел 4В), включенные в стандарт ЕЭК ООН на бараньи туши и отрубы. |
Many standards were updated and some new standards agreed e.g. the UNECE Recommendation for Pineapples and the UNECE Standard for Ovine Meat. |
Были обновлены многие стандарты и согласованы некоторые новые стандарты, например Рекомендация ЕЭК ООН по ананасам и стандарт ЕЭК ООН на баранину. |
Standard EN 1251-3:2000 presently under the sub-heading cylinders should be moved in this newly created sub-heading "periodic inspection and test". |
Перенести стандарт EN 1251-3:2000 из подраздела "для баллонов" в новый подраздел "для периодических проверок и испытаний". |
The bank details show that the final beneficiary of the transaction was the holder of an account at the Standard Chartered Bank, Sharjah branch. |
Банковские документы показывают, что конечным бенефициаром сделки был владелец счета в банке «Стандарт чартерд бэнк», отделение в Шардже. |
The UN/ECE Standard for bovine carcases and cuts was adopted by the Working Party as presented in the Addenda to the report of the 9th session of the Specialized Section. |
Стандарт ЕЭК ООН на говяжьи туши и отрубы был принят Рабочей группой в том виде, в каком он представлен в добавлениях к докладу о работе девятой сессии Специализированной секции. |
The delegation of France proposed that two commercial types of cherries be introduced in the Standard - "with stem" and "without stem". |
Делегация Франции предложила включить в Стандарт два коммерческих вида вишен и черешен - "с черешком" и "без черешка". |
The Working Party may tentatively agree to such adjustments and request, through the secretariat, that the experts concerned (delegates to the appropriate Meeting of Experts) confirm the decisions to accept the Recommendation or Revised Standard. |
Рабочая группа может в предварительном порядке согласиться с такими изменениями и предложить через секретариат соответствующим экспертам (членам делегаций, представленных на соответствующем совещании экспертов) подтвердить принятые решения, с тем чтобы можно было принять рекомендацию или пересмотренный стандарт. |
Director of Global Issues, World Economic Forum, Director, Banco America Central and Managing Director, Standard and Poor's. |
Директор по глобальным вопросам, Всемирный экономический форум, Директор, Центральноамериканский банк и Директор-управляющий, «Стандарт энд Пурз». |
IHO has provided recommended standards for the format of digital hydrographic databases through its publication S-57, "IHO Transfer Standard for Digital Hydrographic Data". |
В своей публикации Nº S-57 «Стандарт МГО на передачу цифровых гидрографических данных» МГО установила рекомендуемые стандарты в отношении формата электронных баз гидрографических данных. |
The Committee would discuss several draft and proposed draft standards, including the Standards for Apples and Chilli Peppers, and would revise the Standard for Avocados. |
Комитет обсудит несколько проектов и предложений по проектам стандартов, включая стандарты на яблоки и перцы стручковые острые, а также пересмотрит стандарт на авокадо. |
The Scheme approved the Codex Standard on Bananas under the Scheme without sections 7 and 8 on contaminants and hygiene. |
Схема одобрила стандарт Кодекса на бананы в рамках Схемы без разделов 7 и 8, посвященных загрязнителям и санитарно-гигиеническим требованиям. |
The UNECE Seed Potatoes Standard is a comprehensive certification scheme including varietal identity and purity, genealogy and traceability, diseases and pests, external quality and physiology, sizing and labelling. |
Стандарт ЕЭК ООН на семенной картофель представляет собой всеобъемлющую схему сертификации, охватывающую идентичность и частоту разновидности, генеалогию и отслеживаемость, болезни и насекомых-вредителей, внешнее качество и физиологию, калибровку и маркировку. |
In particular, the IMF Executive Board decided to enhance the Special Data Dissemination Standard (SDDS) by: |
В частности, Исполнительный совет МВФ принял решение расширить Специальный стандарт распространения данных (ССРД) за счет: |
Standard 6 requires that Customs administrations must work cooperatively with AEOs to maximize security and facilitation of the international trade supply chain originating in or moving through its Customs territory. |
Стандарт 6 предписывает, что таможенные администрации должны работать совместно с УЭО для обеспечения максимальной безопасности и облегчения функционирования международной цепи поставок товаров, начинающейся на ее таможенной территории или проходящей через нее. |
The Revised Kyoto Convention provides in the General Annex (Standard 6.1) that all goods, including means of transport, which enter or leave the Customs territory, shall be subject to Customs control. |
В Генеральном приложении к пересмотренной Киотской конвенции (стандарт 6.1) предусматривается, что все товары, включая транспортные средства, ввозимые на таможенную территорию и вывозимые с нее, подлежат таможенному контролю. |
Codes for (Private) Producers and Waterways (not part of the Inland ECDIS Standard) |
Кодировка (частных) производителей и водных путей (не входит в стандарт СОЭНКИ ВС) |
The Standard's structure is similar to that of the Convention but the list of activities is more limited, essentially to an internal state level. |
По своей структуре этот стандарт близок к принятой в Эспо Конвенции, но несколько ограничен по масштабам деятельности, которые сводятся главным образом к внутригосударственному уровню. |
The Bureau asked the delegation of France to prepare by 1 December a note, in consultation with Canada and United States, suggesting text on assessment of non-compliance at destination that could usefully be included in the Standard. |
Бюро просило делегацию Франции подготовить к 1 декабря в консультации с Канадой и Соединенными Штатами записку, содержащую предложения по тексту об оценке несоблюдения в пункте назначения, который целесообразно было бы включить в стандарт. |
Since this is a South African-specific issue, APB issued South African GAAP Standard AC 501 (secondary tax on companies) to clarify the accounting treatment of STC on the basis of the principles of IAS 12 (income taxes). |
Поскольку данный вопрос касается сугубо Южной Африки, СБП издал южноафриканский стандарт ОПБУ АС 501 (вторичный корпоративный налог) с целью разъяснения метода учета ВКН на основе принципов МСБУ 12 (налоги на прибыль). |
As an alternative to having specified weight bands in the Standard, it was agreed that the Marking provisions should be consistently applied to each package, not just to bulk packs. |
В качестве альтернативы включению в стандарт конкретных весовых категорий было принято решение о том, что положения, касающиеся маркировки, должны применяться в отношении каждой единицы упаковки, а не только в отношении транспортной упаковки. |
The Special Data Dissemination Standard was established in 1996 to guide countries that have or might seek access to international capital markets in the provision of data to the public. |
Специальный стандарт распространения данных был разработан в 1996 году для использования при публикации данных в открытых источниках теми странами, которые имеют доступ к международным рынкам капитала или могут стремиться получить доступ к ним. |
Other frameworks used by respondents included COBIT, AS2 (Auditing Standard No. 2, PCAOB), and SAS 55/78 (AICPA). |
Были названы и другие концепции, используемые респондентами, в частности COBIT, AS2 (Стандарт аудита Nº 2, PCAOB (англ.)русск.) и SAS 55/78 (AICPA). |
The Chairman announced that the NAPPO Potato Standard, although completed and formerly adopted, was undergoing some minor technical revisions by the NAPPO Potato Panel. |
Председатель сообщил о том, что, хотя Стандарт НАППО на картофель уже окончательно разработан и официально утвержден, Группа НАППО по картофелю вносит в него некоторые незначительные технические поправки. |
An issue with possible relevance for the TIR Convention concerned a proposal to include a reference to ISO Standard 1496 into Annex 4 of the Container Convention, containing regulations on technical conditions applicable to containers. |
Один из вопросов, которые могут иметь отношение к Конвенции МДП, связан с предложением о включении ссылки на стандарт 1496 ISО в приложение 4 к Конвенции, касающейся контейнеров, в котором содержатся предписания о технических условиях, применимых к контейнерам. |