Old tank standard for which the type approvals shall be withdrawn as soon as possible because of safety improvements |
Прежний стандарт на цистерны: официальные утверждения типа, основанные на этом стандарте, должны быть как можно скорее отозваны в целях повышения уровня безопасности |
The Declaration provides an overarching framework and standard of achievement to be pursued in the spirit of partnership and mutual respect by United Nations bodies, international financial institutions, States and indigenous peoples. |
Декларация представляет собой общий рамочный документ и стандарт достижения, которое должно обеспечиваться органами Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями, государствами и коренными народами в духе партнерства и взаимного уважения. |
It also recognized and supported the SDMX as the preferred standard for the exchange and sharing of data and metadata, requested the sponsors to continue their work on the initiative, and encouraged its further implementation by national and international statistical organizations. |
Она также признала и поддержала ОСДМ как предпочтительный стандарт распространения данных и метаданных и обмена ими, просила спонсоров продолжать их работу над инициативой и рекомендовала национальным и международным статистическим организациям осуществлять ее дальнейшее внедрение. |
This standard defines the high-level quantitative requirements applicable to all elements of unmanned systems launched into or passing through near-Earth space, including launch vehicle orbital stages, operating spacecraft and any objects released as part of normal operations or disposal actions. |
Этот стандарт определяет обобщенные количественные требования, применимые ко всем элементам беспилотных систем, запущенных в околоземное пространство или проходящих через него, включая орбитальные ступени ракет-носителей, функционирующие космические аппараты и любые объекты, сброшенные в ходе нормальной эксплуатации или в процессе увода. |
The 2005 Code for the Implementation of Mandatory IMO Instruments provides the audit standard for the Voluntary IMO Member State Audit Scheme, which has been widely recognized as a necessary component for the further enhancement of maritime safety and pollution prevention. |
Принятый в 2005 году Кодекс по осуществлению документов ИМО, имеющих обязательную силу, предусматривает стандарт проверок для Добровольной системы проверки государств - членов ИМО, которая широко признаётся в качестве необходимой составляющей дальнейшего усиления безопасности на море и предотвращения загрязнения. |
In addition, the equipment in use was from five vendors and there was no common technical standard, thereby making the global United Nations network unable to support the demands of new applications and communications among duty stations. |
Кроме того, используемое оборудование было закуплено у пяти поставщиков и отсутствовал общий технический стандарт, по причине чего глобальная сеть Организации Объединенных Наций была неспособна обеспечивать поддержку функционирования новых прикладных программ и средств связи между местами службы. |
We welcome the positive attitude shown by participants in this difficult process and we take good note of the willingness of both users and producers to agree on a standard for cluster munitions in the CCW. |
Мы приветствуем позитивную позицию, занятую участниками этого сложного процесса, и мы должны образом принимаем к сведению готовность как пользователей, так и производителей согласовать стандарт в отношении кассетных боеприпасов в рамках КОО. |
In that report, the Working Group also advocated the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to assess the implementation of the right to development, which could evolve into an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement. |
В этом же докладе Рабочая группа предложила разработать комплексный и согласованный набор стандартов для оценки и осуществления права на развитие, который мог бы трансформироваться в международно-правовой стандарт обязательного характера, разработанный на основе сотрудничества и участия соответствующих сторон. |
Dependent on what the Joint Meeting would like to keep in ADR/RID the standard could then be adapted consequently, refraining to repeat any ADR/RID text. |
В зависимости от того, что Совместное совещание пожелает сохранить в ДОПОГ/МПОГ, этот стандарт можно было бы затем соответствующим образом адаптировать, воздержавшись от повторения любого текста ДОПОГ/МПОГ. |
The Secretary-General has proposed the adoption by the United Nations of an international accounting standard, International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), to replace UNSAS. |
Генеральный секретарь предложил принять в Организации Объединенных Наций международный бухгалтерский стандарт, именуемый Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС), вместо СУСООН. |
The pyramid presented in Figure 3a refers to the Norwegian population and is based on scalable vector graphics (SVG), a promising and rather new web standard appreciated by the open source community. |
Представленная на рис. За пирамида построена по данным о народонаселении Норвегии с помощью масштабируемой векторной графики (МВГ), представляющей собой перспективный и довольно новый стандарт всемирной паутины, получивший высокую оценку специалистов, работающих с открытыми источниками. |
This documentation standard was developed specifically to annotate microdata from social statistics, but it is currently being generalized to document microdata on business statistics as well. |
Этот стандарт документирования был разработан специально для аннотирования микроданных в области социальной статистики, но в настоящее время он дорабатывается для использования в целях документирования микроданных статистики предприятий. |
The concept of competence is complex, can be understood in various ways, and is often confused with "qualification" or "standard". |
Компетентность - сложное понятие, которое можно трактовать по-разному и которое нередко смешивают с понятиями "квалификация" или "стандарт". |
At the same time, human rights represented a standard to be observed by States and by their officials in their conduct, and unlawful acts committed by those officials, especially grave international crimes, must not go unpunished. |
В то же время права человека представляют собой стандарт, который должны соблюдать государства и их должностные лица в своем поведении, и совершаемые такими должностными лицами противозаконные деяния, особенно серьезные международные преступления, не могут оставаться безнаказанными. |
It was suggested to establish an even higher standard by including words, such as, "manifestly" before "without valid reasons" and "in exceptional circumstances". |
Было предложено предусмотреть даже более высокий стандарт, использовав такие формулировки, как "без очевидно обоснованных причин" и "в исключительных обстоятельствах". |
Mr. Tsuruga (Japan) said that the work of the Scientific Committee had provided a global scientific standard for evaluating radiation risk and establishing radiation protection and safety standards. |
Г-н Цуруга (Япония) говорит, что работа Научного комитета обеспечила глобальный научный стандарт оценки радиационного риска и разработки норм радиационной защиты и безопасности. |
There is no doubt that this double standard on the issue raises questions in the minds of our peoples about the sincerity of the international commitment to a nuclear-weapon-free world and the many recent international initiatives of some Security Council members. |
Естественно, такой двойной стандарт в отношении данной проблемы вызывает вопросы у наших народов относительно искренности международной приверженности делу избавления мира от ядерного оружия и многих недавних международных инициатив тех же самых членов Совета Безопасности. |
Part B, which relates to transmission of information, establishes a common standard and format which meets specific requirements for clearance purposes, also taking into account factors mentioned in the Technical Annex. |
Часть В, которая соотносится с передачей информации, устанавливает общий стандарт и формат, которые отвечают конкретным требованиям для целей расчистки, а также принимает во внимание факторы, указанные в Техническом приложении. |
At the same time, the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) has developed a standard for rating websites in Japan and abroad (on a scale of harmfulness), in a discussion group comprised of academic experts and interested parties. |
В свою очередь, Министерство экономики, торговли и промышленности в составе дискуссионной группы, состоящей из ученых-экспертов и заинтересованных сторон, разработало стандарт определения рейтинга веб-сайтов в Японии и за рубежом (по шкале вредоносности). |
The Specialized Section proposed that the Working Party adopt as a revised UNECE standard the inclusion of a section on minimum quality requirements but without recommending brix values for the moment. |
Специализированная секция предложила Рабочей группе принять в качестве пересмотренного стандарта ЕЭК ООН стандарт, включающий в себя раздел, посвященный минимальным требованиям к качеству, не рекомендуя при этом конкретных значений по шкале Брикса. |
As the only legally binding instrument on disability, the Convention set the main standard for promoting and protecting the rights of persons with disabilities and was a powerful instrument for promoting their development. |
Будучи единственным юридически обязательным документом по инвалидности, Конвенция устанавливает главный стандарт для поощрения и защиты прав инвалидов и является мощным инструментом поощрения их развития. |
Since chapters 6.7 and 6.8 differed in respect of design and construction, the standard could not be applied to portable tanks under chapter 6.7. |
Ввиду существующих между главой 6.7 и главой 6.8 различий в области проектирования и изготовления этот стандарт не может применяться к переносным цистернам, предусмотренным в главе 6.7. |
The corresponding Indian standard prescribes disclosure as per IAS 34, but also recognizes that the law will prevail insofar as presentation and disclosure requirements are concerned. |
Соответствующий индийский стандарт предписывает раскрытие информации согласно МСБУ 34, однако при этом признается, что в части, касающейся требований о представлении и раскрытии информации, преимущественную силу имеют положения закона. |
During the April 2007 workshop for staff from integrated mission training centres, a minimum standard of mission induction training for all incoming personnel was discussed and agreed. |
Во время проведенного в апреле 2007 года семинара-практикума для сотрудников объединенных центров подготовки персонала миссий был обсужден и согласован минимальный стандарт вводного обучения для всего прибывающего в состав миссий персонала. |
In 2009, a minimum standard for the implementation of the principle of equal opportunities for women and men was introduced (a standard for assessing project funding applications in terms of compliance with the principle of gender equality). |
В 2009 году был введен минимальный стандарт для реализации принципа равных возможностей для женщин и мужчин (стандарт для оценки заявок на финансирование проектов на предмет соответствия принципу равенства женщин и мужчин). |