| From today, their standard will carry its first wreath. | С Сегодняшнего Дня Наше Знамя Будет Украшено Венком. |
| When I saw your standard, I couldn't be sure. | Я уж было засомневался, увидев твое знамя. |
| You will carry my battle standard to the heart of Europa. | Ты понесешь мое боевое знамя в самое сердце Европы. |
| As I recall, a battle standard used to be kept there. | А мне помнится, здесь всегда было знамя. |
| The king set up his standard at Nottingham on 23 August. | 22 августа - Король поднял своё знамя в Ноттингеме. |
| Kutuzov saw him fall, carrying the standard and leading an attack. | Кутузов видел, как он упал, неся знамя во главе атакующих. |
| All the way to the gates of the Cape to raise its standard! | И быстро пройти весь путь до ворот Мыса для того, чтобы водрузить там свое знамя! |
| On 17 April 1945 the collective of power plant got for eternal storage The Red Standard of State Committee of Defense. | 17 апреля 1945 г. коллективу электростанции передано на вечное хранение Красное знамя Государственного Комитета Обороны. |
| "by a spear during the siege of Montfer... ferrat,"while hoisting the king's standard. | Мон-фер-феррата, на стенах которого он первым водрузил королевское знамя. |
| I remember Sholakh planting my standard in the very heart of the Crestan general. | Помню, как Шолах водружал мое знамя в самом сердце Крестана. |
| I write for the Rheims Standard | Я журналист газеты "Знамя Реймса". |
| They say the King's standard flies again. | Говорят, над ними реет знамя короля. |
| His citation reads, "Seized the regimental flag upon the death of the standard bearer in a hand-to-hand fight and prevented it from falling into the hands of the enemy." | Было сказано, что он «поднял знамя полка после гибели знаменосца в рукопашной и не позволил ему попасть в руки противника». |
| He rejected a compromise, whereby the fleur-de-lys would be the new king's personal standard, and the tricolour would remain the national flag. | Другим отвергнутым вариантом компромисса было белое знамя как персональный штандарт короля, а триколор - как национальный флаг. |
| 2000-the mill was successfully certified for compliance with the requirements of the GOST R ISO 9001-96 national standard by FGU Test-St. Petersburg, the organization for certifying systems of quality. | 1988 год - переходящее Красное знамя Министерства финансов СССР, переходящее Красное знамя Ленинского района. |