| In January 1996, severe hunger was reported in the lower and middle Juba regions of Somalia. | В январе 1996 года из Сомали поступили сообщения о серьезном голоде в нижней и средней части региона Джубы. |
| Since 1992, regular fighting between militia has been taking place in Somalia. | В период с 1992 года в Сомали регулярно происходили вооруженные столкновения между различными ополченскими формированиями. |
| Although Mogadishu continues to be the most affected town, sporadic fighting continued throughout Somalia. | Хотя Могадишо продолжает оставаться наиболее затронутым городом, спорадические бои продолжают возникать по всей территории Сомали. |
| The Independent Expert has received reports of several cases of violence and repression of journalists in Somalia committed by the various factions. | Независимым экспертом было получено несколько сообщений о случаях насилия и репрессий в отношении журналистов в Сомали, совершенных различными группировками. |
| One consequence of the collapse of the central government is the manner justice is rendered in Somalia. | Одним из последствий крушения центрального правительства является то, каким образом в Сомали осуществляется правосудие. |
| Local NGOs are also emerging in Somalia. | Также в Сомали начинают возникать местные НПО. |
| Available at the Documentation Unit of the United Nations Development Office for Somalia (UNDOS), Nairobi. | Имеется в Группе документации Отделения Организации Объединенных Наций по вопросам развития в Сомали (ЮНДОС), Найроби. |
| Somalia is mostly a barren land with long coasts on the Gulf of Aden and the Indian Ocean. | Территорию Сомали в основном составляют пустынные земли со значительной протяженностью береговой линии Аденского залива и Индийского океана. |
| UNICEF, for instance, translated the Convention on the Rights of the Child into Somali and is distributing it throughout Somalia. | ЮНИСЕФ, например, подготовил перевод Конвенции о правах ребенка для Сомали и занимается его распространением в этой стране. |
| The European Union, acting through the Somali Unit of the European Commission, funds several activities in Somalia. | Европейский союз, действуя через Группу по Сомали Европейской комиссии, финансирует несколько видов деятельности в этой стране. |
| As indicated in paragraph 10, the Independent Expert undertook a field mission to Somalia. | Как было отмечено в пункте 10, независимый эксперт предприняла поездку в Сомали. |
| This dimension is particularly essential as various practical programmes to aid Somalia are being developed. | Этот аспект имеет особо важное значение, поскольку разрабатываются различные практические программы помощи Сомали. |
| Somalia: Two years; 18 months for graduates of higher educational institutions (AI). | Сомали: два года; 18 месяцев для лиц, окончивших высшие учебные заведения (МА). |
| Somalia: Not recognized (AI). | Сомали: не признается (МА). |
| Somalia deserves greater interest and attention than it now gets. | Сомали заслуживает большего интереса и внимания, чем сейчас. |
| Mr. Fall also briefed Council members on Somalia. | Г-н Фаль также провел для членов Совета брифинг по Сомали. |
| It was also conducting operations in southern Somalia and northern Kenya. | Она также проводит операции на юге Сомали и на севере Кении. |
| Possibly followed by a formal meeting following the adjournment of the formal meeting on Somalia. | Состоится, возможно, официальное заседание после официального заседания, посвященного Сомали. |
| They further called on the international community to assist Somalia to achieve peace, reconstruction and development. | Они далее призвали международное сообщество оказать Сомали помощь в обеспечении мира, восстановления и развития. |
| The political and economic landscape in Somalia presents three regional trends and problems. | Для политической и экономической обстановки в Сомали характерно наличие трех региональных тенденций и проблем. |
| In many areas of northern Somalia, emerging institutions also served as the foundation for rehabilitation and reconstruction efforts. | Кроме того, во многих районах северной части Сомали формирующиеся государственные структуры стали опорой для усилий по восстановлению и реконструкции. |
| The Somalia Rural Rehabilitation Programme of the United Nations Development Programme continues to implement a wide range of community-based multisectoral activities. | В рамках осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций программы восстановления сельских районов Сомали продолжается проведение широкого круга межсекторальных мероприятий на уровне общин. |
| It will be their responsibility if the people of Somalia continue to suffer. | Если народ Сомали будет продолжать страдать, то именно они понесут за это ответственность. |
| We wish also to thank the heads of State of the IGAD countries for their unwavering support of the peace process in Somalia. | Мы хотели бы также поблагодарить глав государств стран - членов МОВР за их твердую поддержку мирного процесса в Сомали. |
| Regular information has also been exchanged with regard to the efforts of the two organizations to promote peace and national reconciliation in Somalia. | Осуществляется также регулярный обмен информацией об усилиях обеих организаций, направленных на содействие установлению мира и национальному примирению в Сомали. |