| In Somalia, hardly does one civil war end before another begins. | В Сомали не успевает закончиться одна гражданская война, как начинается другая. |
| Last but not least, the situation in Somalia continues to be a cause of great anxiety. | Перехожу к последнему, но не менее важному вопросу о ситуации в Сомали, которая продолжает вызывать огромное беспокойство. |
| The situation in Somalia is becoming increasingly urgent. | Ситуация в Сомали все настойчивее требует вмешательства. |
| It further decided to commence the establishment of an OIC Liaison Office in Somalia. | Затем она приняла решение приступить к учреждению в Сомали Бюро по связи ОИК. |
| Still, other situations, most notably Somalia, have been grossly neglected for years. | Однако некоторые другие ситуации, наиболее заметная из которых - Сомали, на протяжении многих лет серьезно игнорируются. |
| Darfur and Somalia remain two of our central concerns. | Наиболее серьезную озабоченность по-прежнему вызывают у нас Дарфур и Сомали. |
| However, we are concerned about the situation in Somalia and Darfur and its far-reaching consequences for regional security. | Вместе с тем мы озабочены ситуацией, сложившейся в Сомали и Дарфуре, и ее далеко идущими последствиями для региональной безопасности. |
| In addition, my Special Representative for Somalia was active in encouraging an inclusive process of national reconciliation. | Кроме того, мой Специальный представитель по Сомали предпринимал активные шаги по поощрению всеохватывающего процесса национального примирения. |
| They also expressed support for the deployment as soon as possible of the authorized African peacekeeping force in Somalia. | Они также высказались в поддержку развертывания в возможно более короткие сроки санкционированных африканских сил по поддержанию мира в Сомали. |
| The instability in Somalia for the past 15 years has negated any possibility of development. | Нестабильность в Сомали за последние 15 лет свела на нет всякую возможность на достижение развития. |
| I appeal for closer collaboration by the international community in addressing the complex and difficult problems of Somalia. | Я призываю международное сообщество к более тесному сотрудничеству в решении комплексных и сложных проблем Сомали. |
| We also think about the persistence of conflicts in Somalia and between Ethiopia and Eritrea. | Мы также постоянно размышляем о непрекращающихся конфликтах в Сомали и между Эфиопией и Эритреей. |
| Another area that cries out for speedy action is the humanitarian needs in Somalia. | Еще одна область, которая настоятельно требует оперативных действий, - гуманитарные потребности в Сомали. |
| There is a plan to provide a one-time targeted contribution of $1 million for emergency humanitarian assistance for Somalia. | Планируется выделение единовременного целевого взноса в размере 1 млн. долл. США для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи Сомали. |
| The security of United Nations and humanitarian personnel remains unassured in Afghanistan, Somalia and especially in the Sudan. | Безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала по-прежнему не обеспечивается в Афганистане, Сомали и особенно в Судане. |
| "Other countries" include Malaysia, Myanmar and Somalia. | Графа «Другие страны» включает Малайзию, Мьянму и Сомали. |
| On the basis of such information, it appeared that Somalia was non-compliant with the halon controls. | Исходя из такой информации Сомали, как представляется, находится в состоянии несоблюдения мер регулирования галонов. |
| The latter claimed that the deployment of foreign forces in the country was tantamount to an invasion of Somalia by Ethiopia. | Последний утверждал, что развертывание в стране иностранных сил равнозначно вторжению Эфиопии в Сомали. |
| It also initiated training of former armed elements to be integrated into Somalia's armed forces. | Оно также организовало подготовку для бывших военнослужащих, которых предполагается включить в состав вооруженных сил Сомали. |
| The priorities focus on support to the stabilization of south-central Somalia through the strengthening of the transitional federal institutions. | Основной упор в этих приоритетах делается на содействии стабилизации обстановки в южной и центральной частях Сомали посредством укрепления переходных федеральных органов. |
| UN-Habitat has been responsible for implementing the Somalia Urban Development Programme in "Somaliland" and "Puntland". | ООН-Хабитат отвечает за осуществление Программы развития городских районов Сомали в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
| The Peace and Security Council welcomed the commencement of the deployment of AMISOM, following the arrival in Somalia of two battalions from Uganda. | Совет мира и безопасности приветствовал начало развертывания МАСС после прибытия в Сомали двух батальонов из Уганды. |
| He urged a political settlement through negotiations and called on all foreign forces to leave Somalia. | Он настоятельно призвал к достижению политического урегулирования на основе переговоров и призвал все иностранные силы покинуть Сомали. |
| It provides information on grave violations being committed against children in situations affected by armed conflict in Somalia. | В нем содержится информация о серьезных нарушениях прав детей в условиях вооруженного конфликта в Сомали. |
| There were several months of intensive conflict in 2006 throughout southern and central Somalia. | В 2006 году в южных и центральных районах Сомали в течение нескольких месяцев продолжался ожесточенный конфликт. |