No export or transit authorization for arms, ammunition or military equipment has been issued for Somalia. |
Никакого разрешения на экспорт или транзит оружия, боеприпасов или военного снаряжения в Сомали не выдавалось. |
It would welcome the facilitation and inputs by UNPOS and the United Nations Country Team for Somalia in this regard. |
Он приветствовал бы помощь и содействие со стороны ПОООНС и Страновой группы Организации Объединенных Наций по Сомали в этом вопросе. |
The Security Council endorses the establishment of Somalia Contact Group, to operate in Nairobi and New York. |
Совет Безопасности одобряет создание Контактной группы по Сомали, которая будет работать в Найроби и Нью-Йорке. |
From 17 to 20 April, Ethiopian, Kenyan and IGAD secretariat representatives on the subcommittee travelled to Somalia. |
В период с 17 по 20 апреля представители Эфиопии, Кении и секретариата МОВР в означенном подкомитете совершили поездку в Сомали. |
The Presidents of Ethiopia, Kenya and the Sudan and the IGAD secretariat did however discuss Somalia. |
Тем не менее президенты Кении, Судана и Эфиопии и представители Секретариата МОВР обсудили проблему Сомали. |
During the period under review, the Transitional National Government expressed concern over Ethiopia's alleged intervention in Somalia on several occasions. |
В течение отчетного периода Переходное национальное правительство неоднократно выражало озабоченность по поводу предполагаемого вмешательства Эфиопии в дела Сомали. |
Prime Minister Zenawi has also denied any ill feeling of his Government towards Somalia. |
Премьер-министр Зенауи опроверг также утверждение о том, что его правительство желает зла Сомали. |
My Representative made his first visit to Somalia on 22 May. |
Мой Представитель совершил свой первый визит в Сомали 22 мая. |
For security reasons, it is not expected that it will be able to visit Somalia as planned. |
Как предполагается, из-за соображений безопасности она не сможет посетить Сомали, хотя такое посещение планировалось. |
UNDP and UNHCR are completing the second phase of their joint Reintegration of Returnees and Displaced Persons Programme in north-western Somalia. |
ПРООН и УВКБ завершают второй этап совместно осуществляемый ими на северо-западе Сомали Программы реинтеграции беженцев и перемещенных лиц. |
Both emigrant remittances and livestock exports have traditionally been major earners of income in Somalia. |
Денежные переводы из-за рубежа и экспорт скота традиционно были основными источниками поступлений средств в Сомали. |
Owing to the recent international security situation, the number of flights over Somalia has been drastically reduced. |
Из-за возникшей в последнее время международной ситуации в плане безопасности число полетов в воздушном пространстве Сомали резко сократилось. |
No effective central government has been in place in Somalia since 1991. |
В Сомали с 1991 года нет центрального правительства, которое осуществляло бы реальную власть. |
It is alleged that armed groupings in Somalia take advantage of illicit trafficking networks to meet their requirements. |
Предполагается, что вооруженные группировки, действующие в Сомали, в целях удовлетворения своих нужд используют сети незаконной торговли. |
It is alleged that international networks motivated by political or ideological factors supply arms to groupings in Somalia. |
Предполагается, что международные сети, руководствующиеся политическими или идеологическими мотивами, поставляют оружие группировкам в Сомали. |
In the short term the effectiveness of the embargo can be enhanced through direct intervention with states neighbouring Somalia. |
В краткосрочной перспективе эффективность эмбарго можно повысить путем установления прямых контактов с государствами, граничащими с Сомали. |
There is an effort to develop a common strategy to improve the security situation in Somalia within a regional political framework. |
Прилагаются усилия по разработке в региональных политических рамках общей стратегии, направленной на улучшение положения в плане безопасности в Сомали. |
The main emphasis of these processes is to create a political framework in which Somalia can be governed more effectively. |
Основной акцент в этих усилиях делается на создание политических рамок, в которых можно было бы осуществлять более эффективное управление в Сомали. |
The armed formations within Somalia regard enhancing their military capabilities as a main priority. |
Вооруженные формирования, действующие в Сомали, считают укрепление своего военного потенциала одним из главных приоритетов. |
Second, a regional base would facilitate visits to Somalia, which is an essential element in the overall investigation and monitoring exercise. |
Во-вторых, региональное базирование облегчило бы визиты в Сомали, которые составляют существенно важный элемент общих усилий по расследованию и наблюдению. |
He said that it would be impossible for Somalia to have a strong central government unless all factions were disarmed. |
Он заявил, что Сомали не сможет создать сильного центрального правительства, если не будут разоружены все группировки. |
No amount of goodwill, support and assistance on the part of IGAD or the international community can bring about peace in Somalia. |
Никакая добрая воля, поддержка и содействие со стороны МОВР и международного сообщества не могут обеспечить мир в Сомали. |
A detailed picture of the evolution of the extremely complicated political and military situation inside Somalia is outside the scope of this report. |
Составление подробной картины развития исключительно сложной политической и военной ситуации в Сомали не входит в сферу охвата настоящего доклада. |
One network connects the Somali community living and working outside Somalia to local arms markets. |
Одна сеть связывает сомалийскую общину, живущую и работающую за пределами Сомали, с местными рынками оружия. |
Factions inside Somalia have received donations from friendly countries with ties to the region. |
Группировки, действующие в Сомали, получают пожертвования от дружественных стран, имеющих связи с этим регионом. |