In conclusion, our request to the Council is that it view Somalia within the subregional context. |
В заключение я хотел бы обратиться к Совету с призывом рассматривать Сомали в субрегиональном контексте. |
We believe that Somalia is a key factor for the stability of the subregion. |
Мы считаем, что Сомали является ключевым фактором обеспечения стабильности в субрегионе. |
What happens in Somalia will have an impact on neighbouring countries. |
События в Сомали повлекут за собой последствия для соседних стран. |
We condemn the attempts of extremists to overthrow the TFG and the raiding and looting of United Nations offices in Somalia. |
Мы осуждаем попытки экстремистов свергнуть ПФП, а также рейды и разграбление учреждений Организации Объединенных Наций в Сомали. |
Uganda and Burundi, as countries contributing troops to AMISOM, are a crucial factor in restoring stability to Somalia. |
Уганда и Бурунди, как страны, предоставляющие войска для АМИСОМ, играют ключевую роль в восстановлении стабильности в Сомали. |
The Somalia sanctions Committee is currently engaged in appropriate measures to implement resolution 1844. |
В данный момент Комитет по санкциям в отношении Сомали принимает соответствующие меры по осуществлению резолюции 1844. |
Despite those encouraging political developments, the security situation in Somalia remains deeply troubling. |
Несмотря на эти позитивные политические события, положение в сфере безопасности в Сомали продолжает вызывать глубокую обеспокоенность. |
We understand that the situation in Somalia can only be improved on the basis of action by the Somalis themselves. |
Мы понимаем, что ситуацию в Сомали можно улучшить лишь посредством усилий самих сомалийцев. |
We would also like to thank Foreign Minister of Somalia Mohamed Omaar and African Union Commissioner Lamamra for their statements. |
Мы также хотели бы поблагодарить министра иностранных дел Сомали г-на Мохамеда Омара и Комиссара Африканского союза Ламамру за их выступления. |
Somalia is at a very delicate point. |
В Сомали сейчас сложилась весьма непростая ситуация. |
The other part of our pledge, for the restructuring of the transitional security institutions in Somalia, has also been made available. |
Остальная часть нашего взноса на реформирование переходных органов безопасности в Сомали также имеется в наличии. |
While large resources are available for Somalia, a major problem is their effective and timely disbursement. |
Хотя в распоряжении Сомали имеются крупные ресурсы, основная проблема заключается в их эффективном и своевременном выделении. |
Our first and foremost policy is and will remain the establishment of peace and security in Somalia. |
Нашей первой и самой главной политической задачей по-прежнему остается установление мира и безопасности в Сомали. |
We need to continue to work to ensure that security exists on Somalia's seas as well as on its land. |
Мы должны продолжить работу над обеспечением безопасности у берегов Сомали, а также на ее территории. |
Recent developments in Somalia give us some grounds for cautious optimism. |
Последние события в Сомали дают нам некоторые основания для осторожного оптимизма. |
Here, we acknowledge the significant role played by the Human Rights Unit of the United Nations Political Office for Somalia. |
Здесь мы признаем существенную роль, которую играет Группа по правам человека Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали. |
Like many of those who have spoken before us, we are deeply disturbed by piracy off the coast of Somalia. |
Как и многие из тех, кто выступал перед нами, мы глубоко обеспокоены пиратством у берегов Сомали. |
Ultimately, the responsibility for bringing lasting peace and stability to Somalia rests squarely with the Somali people themselves. |
В конечном счете ответственность за обеспечение прочного мира и стабильности в Сомали лежит на самих сомалийцах. |
A stable and secure environment is needed to achieve peace in Somalia. |
Для достижения мира в Сомали необходимо создать устойчивые и безопасные условия. |
We condemn all attacks against civilians in Somalia and against AMISOM. |
Мы осуждаем все нападения на гражданских лиц в Сомали и на АМИСОМ. |
A greater United Nations role is required to achieve peace in Somalia. |
Организация Объединенных Наций призвана играть более важную роль в процессе достижения мира в Сомали. |
We support his appeal to the international community to provide the resources necessary to help bring durable peace and stability to Somalia. |
Мы поддерживаем его призыв к международному сообществу о предоставлении ресурсов, необходимых для содействия установлению в Сомали прочного мира и стабильности. |
We commend AMISOM for its enduring efforts in Somalia under very difficult circumstances. |
Мы признательны АМИСОМ за ее продолжающиеся усилия в Сомали, предпринимаемые в очень трудных условиях. |
Dialogue among all parties to the conflict in Somalia and the abandonment of policies of exclusion are the only path to a permanent political settlement. |
Диалог между всеми участниками конфликта в Сомали и отказ от политики исключения представляют собой единственный путь к устойчивому политическому урегулированию. |
On the humanitarian front, the continued deterioration of humanitarian conditions in Somalia continues to be of concern. |
Что качается гуманитарной обстановки, то постоянное ухудшение гуманитарных условий в Сомали продолжает вызывать тревогу. |