| It also worked to improve the sustainability of fishing in Somalia by increasing the quality and the value of fish and fish products. | Она также способствовала повышению устойчивости рыболовства в Сомали на основе повышения качества и стоимости рыбы и рыбных продуктов. |
| The people of Somalia have welcomed and embraced the change in their country. | Народ Сомали приветствовал и с радостью воспринял эти преобразования в своей стране. |
| The African Union, through AMISOM and its partners, will continue to play a critical role in Somalia. | Действуя через АМИСОМ и своих партнеров, Африканский союз будет и дальше играть ключевую роль в Сомали. |
| Relocation inside Somalia will require new approaches to staff security and mobility in a very volatile environment. | Развертывание внутри Сомали потребует применения новых подходов к обеспечению безопасности и мобильности персонала в крайне нестабильных условиях. |
| Although security has improved considerably in Somalia, the struggle is far from over. | Хотя обстановка в плане безопасности в Сомали значительно улучшилась, борьба за мир отнюдь не завершена. |
| They echoed the Secretary-General's call for the Government of Somalia to demonstrate further commitment to addressing such violations and abuses. | Они поддержали призыв Генерального секретаря к правительству Сомали проявлять твердую приверженность борьбе с такими злодеяниями. |
| On 28 August, in Addis Ababa, the Federal Government of Somalia reached a long-awaited agreement with Ahmed Madobe, creating the Juba Interim Administration. | 28 августа в Аддис-Абебе федеральное правительство Сомали заключило долгожданное соглашение с Ахмедом Мадобе, создав Временную администрацию Джуббы. |
| UNSOM is facilitating the development of a constitutional donor coordination framework to promote complementary efforts aimed at supporting constitutional reform in Somalia. | МООНСОМ способствует разработке рамочной программы координации конституционной деятельности доноров для содействия взаимодополняемости усилий в поддержку конституционной реформы в Сомали. |
| The governance and security situation has not, however, improved sufficiently in Somalia to have a deterrent effect. | Однако ситуация с управлением и безопасностью в Сомали улучшилась не настолько, чтобы стать сдерживающим фактором. |
| During the reporting period, the teams reached some 23,000 people attempting to return to Somalia. | В отчетном периоде эти группы охватили около 23000 человек, пытающихся вернуться в Сомали. |
| Most incidents were reported from the southern and central regions of Somalia. | Согласно информации, большинство случаев имели место в южных и центральных провинциях Сомали. |
| Most survivors in southern and central Somalia are displaced women and girls. | На юге и в центральной части Сомали большинство потерпевших составляют перемещенные женщины и девочки. |
| Staff safety training continued at its normal frequency for all staff before deploying to Somalia. | До направления в Сомали со всеми сотрудниками с обычной регулярностью проводились инструктажи по вопросам безопасности. |
| Somalia continues to make progress towards the expansion and consolidation of State authority, the considerable security and political challenges notwithstanding. | Сомали продолжает успешно расширять и укреплять государственную власть, несмотря на серьезные проблемы в сфере безопасности и трудности политического характера. |
| I urge partners to honour the pledges made in Brussels and to align their activities with the priorities of Somalia. | Я настоятельно призываю партнеров выполнить обещания, данные в Брюсселе, и согласовать свою деятельность с приоритетами Сомали. |
| There is, however, a long way to go towards stabilizing Somalia. | Вместе с тем процесс стабилизации Сомали еще далеко не завершен. |
| The gains made notwithstanding, Somalia continues to face considerable security challenges in Mogadishu and the regions beyond. | Несмотря на достигнутые в Сомали успехи, в Могадишо и провинциях сохраняется сложная обстановка в плане безопасности. |
| While military support to the Government of Somalia continues to be critical, security operations cannot succeed in isolation. | Хотя оказание военной поддержки правительству Сомали по-прежнему имеет ключевое значение, операции по обеспечению безопасности сами по себе к успеху не приведут. |
| The Panel received evidence relating to the presence in Somalia of various types of ammunition that originated from Libya. | Группа получила данные, подтверждающие наличие в Сомали различных видов боеприпасов из Ливии. |
| Somalia noted the progress achieved in Qatar since the first cycle. | Сомали отметила прогресс, достигнутый в Катаре после первого цикла обзора. |
| In 2012, they were Afghanistan, South Sudan, Myanmar, Peru and Somalia. | В 2012 году такими странами были Афганистан, Южный Судан, Мьянма, Перу и Сомали. |
| The political stabilization in Somalia brought more economic activities with a functioning public sector. | Политическая стабилизация в Сомали принесла с собой оживление экономической активности благодаря наличию функционирующего государственного сектора. |
| In Somalia, over 15,000 legal cases were supported. | В Сомали была оказана помощь по более 15000 судебных дел. |
| Kenya had to intervene militarily in Somalia to stop this Al-Shabaab threat. | Кения была вынуждена прибегнуть к военному вмешательству в Сомали для пресечения этой угрозы со стороны "Аш-Шабааб". |
| Mr. Muigai observed that Kenya had yet to conclude a maritime boundary agreement with Somalia, although negotiations were ongoing. | Г-н Муйгай отметил, что Кения еще не заключила соглашение о морских границах с Сомали, хотя переговоры в настоящее время ведутся. |