The project was tested in Somalia and then expanded to Burundi (in French as well as local languages). |
Этот проект был опробован в Сомали, а затем осуществлен в Бурунди (на французском и местных языках). |
It represents the will of the people of Somalia, who have spoken and made their choice. |
Оно представляет волю народа Сомали, который выразил свое мнение и сделал выбор. |
The report contained several recommendations to improve the enforcement of the arms embargo on Somalia. |
В докладе содержалось несколько рекомендаций об укреплении эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
The final durable solution for this caseload remains repatriation to Somalia. |
Окончательным путем решения проблем этой группы остается ее репатриация в Сомали. |
It includes an account of political developments and an assessment of the security situation in and relating to Somalia. |
В него включено описание событий в политической области и оценка ситуации в плане безопасности в Сомали и вокруг нее. |
The TNG also sent delegations to various parts of Somalia for talks with clan leaders. |
ПНП также направило делегации в различные районы Сомали для переговоров с лидерами кланов. |
No government infrastructure, such as a civil service, has existed in Somalia for more than a decade. |
Уже более 10 лет в Сомали не существует никаких властных структур, как, например, гражданская служба. |
The EU urged IGAD and its Member States to enhance their efforts aimed at encouraging the reconciliation process in Somalia. |
Европейский союз настоятельно призвал МОВР и его государства-члены активизировать их усилия, направленные на поощрение процесса примирения в Сомали. |
United Nations international staff resumed their functions inside Somalia on 29 September. |
Международные сотрудники Организации Объединенных Наций возобновили свою работу в Сомали 29 сентября. |
Any Government in Somalia, no matter who forms it, would face similar problems. |
Любое правительство в Сомали, независимо от того, кем оно будет сформировано, столкнется с аналогичными проблемами. |
Unless they make a genuine political effort, the present plight of Somalia will continue. |
Если они не предпримут подлинно политических усилий, нынешние бедствия Сомали будут продолжаться. |
The Republic of Yemen was one of the first countries to participate in efforts designed to achieve national reconciliation in Somalia. |
Республика Йемен была одной из первых стран, принимавших участие в усилиях, направленных на достижение национального примирения в Сомали. |
The achievement of peace and national reconciliation in Somalia is extremely critical in the fight against this scourge as well. |
Достижение мира и национального примирения в Сомали имеет исключительную важность и в борьбе с этим бедствием. |
My country, Somalia, is reported to be one of those countries in Africa with a very low rate of infection. |
Моя страна, Сомали, является одной из африканских стран с весьма низкими уровнем распространения этого недуга. |
Countries like Somalia have a unique chance to prevent the disease from spreading. |
Страны, подобные Сомали, имеют уникальную возможность предотвратить распространение этого заболевания. |
An AIDS epidemic would be catastrophic for Somalia and seriously hamper efforts for peace and nation-building. |
Эпидемия СПИДа была бы катастрофичной для Сомали и серьезно препятствовала бы усилиям по обеспечению мира и государственного строительства. |
I pause to share with the General Assembly the situation in my country, Somalia. |
Я хотел бы поделиться с Генеральной Ассамблеей информацией о положении в моей стране, Сомали. |
Any interim charter for Somalia, in our view, must meet certain, basic criteria. |
Любая временная хартия для Сомали, с нашей точки зрения, должна отвечать определенным жизненно важным критериям. |
We must all work together to ensure that the march to peace in Somalia is irreversible. |
Мы все вместе должны работать для обеспечения того, чтобы движение к миру в Сомали приобрело необратимый характер. |
On 23 July, the Chairman of SRRC wrote to me about the situation in Somalia. |
23 июля председатель ССПВ написал мне письмо о ситуации в Сомали. |
My Representative continues to meet, as security circumstances allow, with all parties in Somalia. |
Мой представитель по мере того, как это позволяют условия безопасности, продолжает встречаться со всеми сторонами в Сомали. |
He also undertook wide-ranging consultations with regional actors on Somalia in May and June. |
Он также провел широкий ряд консультаций с региональными участниками по вопросам Сомали в мае и июне. |
In 2000, conditions across Somalia improved significantly due to positive environmental conditions and good harvests. |
В 2000 году условия в Сомали значительно улучшились в результате позитивных внешних условий и хороших урожаев. |
There is clearly a need for the United Nations to carry out a thorough review of the security situation in Somalia. |
Организации Объединенных Наций со всей очевидностью необходимо осуществить основательную оценку положения в плане безопасности в Сомали. |
A case in point is the situation in Somalia, which until recently had enjoyed low visibility. |
Одним из примеров тому является обстановка в Сомали, которая до недавнего времени не привлекала к себе внимания. |