| Technically, no "legal" insurance coverage can be provided for ships calling at Somalia ports. | Формально судам, швартующимся в портах Сомали, не может предоставляться «законная» страховка. |
| Customs and border enforcement of arms flows needs further improvement to implement effectively the United Nations arms embargo on Somalia. | Необходимо продолжать укреплять таможенный и пограничный контроль в целях обеспечения эффективного осуществления эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Сомали. |
| The Somali Transitional Federal Government should be encouraged to establish its own customs border enforcement as soon as it moves back to Somalia. | Следует рекомендовать переходному федеральному правительству Сомали сразу же после возвращения в страну создать собственную службу таможенного и пограничного контроля. |
| Countries neighbouring Somalia have expressed their willingness to assist and provide the necessary training programme. | Соседние с Сомали страны заявили о своем желании помочь в этом и организовать необходимую подготовку. |
| Provide any information concerning the provision of military training or other military equipment to Somalia since 2002. | Просьба сообщить любую информацию об организации военной подготовки в Сомали или поставках туда другой военной техники с 2002 года. |
| Moreover, since the outbreak of the crisis, the Republic of Yemen has had no sea lines with Somalia. | Более того, с начала кризиса у Йеменской Республики нет морского сообщения с Сомали. |
| I would first like to provide some information about the situation of the African Union Mission in Somalia. | Прежде всего я хотела бы поделиться некоторой информацией о положении дел в Миссии Африканского союза в Сомали. |
| Obviously the situation in Somalia is very complex. | Разумеется, ситуация в Сомали очень сложна. |
| Security conditions in the north are relatively more stable than those in central and southern Somalia. | Условия безопасности на севере относительно лучше, чем в центральных и южных районах Сомали. |
| The African Union Mission in Somalia, is expected to play an important role in that regard. | Ожидается, что важную роль в этом плане будет играть Миссия Африканского союза в Сомали. |
| Actions envisaged in the draft resolution shall only apply to the territorial waters of Somalia, based upon its prior consent. | Меры, предусмотренные в проекте резолюции, должны распространяться только на территориальные воды Сомали и основываться на ее предварительном согласии. |
| Like Somalia and most other Members of the United Nations, Indonesia is a faithful party to UNCLOS, of 1982. | Как Сомали и большинство других членов Организации Объединенных Наций, Индонезия является добросовестным участником ЮНКЛОС с 1982 года. |
| That resolution sent a signal to the people of Somalia that the international community is serious about assisting them in resolving their conflict. | Эта резолюция дает четко понять жителям Сомали, что международное сообщество серьезно подходит к оказанию им помощи в урегулировании их конфликта. |
| We are pleased that the Security Council's visit to Africa has begun with a discussion on Somalia. | Нам приятно, что визит членов Совета Безопасности в Африку начался с обсуждения положения в Сомали. |
| In order to be returned to Somalia Mr. Abdi requires an ETD as he does not have a valid Somali passport. | Для того чтобы вернуться в Сомали, гну Абди требуется РПД, поскольку у него нет действующего сомалийского паспорта. |
| After all, the text is first and foremost about Somalia. | В конце концов, этот текст прежде всего касается Сомали. |
| It should apply only to the territorial waters of Somalia and not be expanded to cover other regions. | Она должна применяться только к территориальным водам Сомали и не должна распространяться на другие регионы. |
| While more people are now talking about Somalia, there is little action to stop the violence and opportunism. | Хотя сейчас все больше людей говорят о Сомали, предпринимается еще мало шагов по прекращению насилия и борьбе с оппортунизмом. |
| Scenario 1 generally represents the current situation in Somalia. | Сценарий 1 в целом отражает нынешнюю обстановку в Сомали. |
| What Somalia urgently needs is for its tragic situation to be addressed in a comprehensive and holistic manner. | В чем Сомали остро нуждается - так это в комплексном и всеобъемлющем решении ее трагического положения. |
| Drawing attention to resolution 1811, the mission noted that legitimate security sector institutions in Somalia were already exempt from the arms embargo. | Обратив внимание на резолюцию 1811, миссия отметила, что законные структуры безопасности в Сомали уже освобождены от эмбарго на поставки оружия. |
| The Foreign Minister welcomed resolution 1814 and especially the calls to relocate UNPOS from Nairobi to Somalia. | Министр иностранных дел одобрил резолюцию 1814, особенно призыв перевести ПОООНС из Найроби в Сомали. |
| In the long run, it will harm Somalia and its people as well. | В конечном счете, оно нанесет ущерб и Сомали и ее народу. |
| The security situation off the coast of Somalia has deteriorated markedly due to acts of piracy and armed robbery at sea. | Положение в области безопасности у берегов Сомали стремительно ухудшается по причине актов пиратства и вооруженного разбоя на море. |
| We fully support concerted measures to assist Somalia in fighting such acts. | Мы полностью поддерживаем согласованные меры по содействию Сомали в борьбе с актами пиратства. |