| The report of the Secretary-General notes that, for security reasons, it is impossible to re-establish a political office in Somalia. | В докладе Генерального секретаря отмечается, что по соображениям безопасности невозможно воссоздать политическое отделение в Сомали. |
| We note the Secretary-General's intention to establish committees of friends of Somalia in Nairobi and in New York. | Мы отмечаем намерение Генерального секретаря учредить группы друзей Сомали в Найроби и Нью-Йорке. |
| A number of delegations have commented on the question of a peace-building mission in Somalia. | Ряд делегаций высказывался по вопросу направления в Сомали миссии по миростроительству. |
| This is in part the result of the exceptional difficulty of the operating environment in Somalia. | Отчасти это обусловлено чрезвычайной сложностью обстановки в Сомали. |
| The Panel of Experts has found a clear pattern of violation of the arms embargo on Somalia. | Группой экспертов обнаружены явные нарушения эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
| Ethiopia has played an overt military role in Somalia. | Открытую военную роль играла в Сомали Эфиопия. |
| Ethiopia has several times conducted fairly large-scale operations in Somalia. | Эфиопия провела в Сомали несколько довольно широкомасштабных операций. |
| However, these items have not yet been transported to Somalia. | Однако эти товары пока не доставлены в Сомали. |
| In southern Somalia the earnings from the khat trade are intricately linked to the conflict. | В Южном Сомали поступления от торговли катом неразрывно связаны с конфликтом. |
| Following the briefing, Ambassador Ole Kolby (Norway) introduced a draft presidential statement on Somalia. | После брифинга посол Уле Колби (Норвегия) представил проект заявления Председателя по Сомали. |
| The country team is implementing the expanded programme on immunization strategy for Somalia. | Страновая группа осуществляет расширенную программу иммунизации в рамках стратегии для Сомали. |
| Most of these forces later withdrew from Somalia, but some Ethiopian forces remained and Ethiopia continued to engage militarily in Somali affairs. | Позднее большинство из этих войск покинуло Сомали, но несколько эфиопских подразделений остались, и военное вмешательство Эфиопии в дела Сомали продолжалось. |
| The initiatives undertaken by the Kenyan Special Envoy for Somalia to revitalize the process merit the continued support of the international community. | Инициативы Специального посланника Кении по Сомали в отношении активизации этого процесса заслуживают дальнейшей поддержки международного сообщества. |
| In Somalia, the situation is just as grave. | В Сомали ситуация столь же серьезна. |
| IGAD has been instrumental in facilitating the talks in Somalia and in the Sudan. | МОВР сыграл полезную роль в поощрении переговоров Сомали и Судане. |
| Other attempts have been made to put an end to tensions between Somalia and its neighbours. | Были предприняты и другие попытки положить конец напряженности между Сомали и ее соседями. |
| The current situation of IDPs in Somalia is examined in further depth in section IV below. | Нынешнее положение ВПЛ в Сомали более подробно рассматривается в разделе IV ниже. |
| UNPOS continues to undertake efforts in support of initiatives by Member States and regional organizations in the search for peace and reconciliation in Somalia. | ПОООНС продолжает предпринимать усилия в поддержку инициатив государств-членов и региональных организаций в интересах мира и примирения в Сомали. |
| Objective: To enhance peace and national reconciliation in Somalia, following the establishment of a transitional federal Government. | Цель: Укрепление мира и процесса национального примирения в Сомали после создания переходного федерального правительства. |
| Let me state that there are, right now in Somalia, three first generation of independence. | Позвольте мне заявить, что в Сомали теперь проживают три поколения. |
| The future of Somalia depends, first and foremost, on the Somali people themselves. | Будущее Сомали зависит в первую очередь от самих сомалийцев. |
| Without these efforts, it would be difficult to comprehend the condition of the people of Somalia. | Без этих усилий было бы трудно понять условия жизни народа Сомали. |
| Most residence permits were issued to nationals of the Federal Republic of Yugoslavia, Somalia and Afghanistan. | Большинство разрешений на проживание было выдано гражданам Союзной Республики Югославии, Сомали и Афганистана. |
| Turning to the Horn of Africa, my country welcomes the encouraging results of the national reconciliation in Somalia. | Что касается Африканского Рога, моя страна приветствует обнадеживающие результаты национального примирения в Сомали. |
| It is also the responsibility of the international community to act in a strong and decisive manner to assist Somalia. | Международному сообществу также следует действовать решительно и активно в целях предоставления Сомали помощи. |