The report of the Secretary-General notes that, for security reasons, it is impossible to re-establish a political office in Somalia. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что по соображениям безопасности невозможно воссоздать политическое отделение в Сомали. |
We note the Secretary-General's intention to establish committees of friends of Somalia in Nairobi and in New York. |
Мы отмечаем намерение Генерального секретаря учредить группы друзей Сомали в Найроби и Нью-Йорке. |
A number of delegations have commented on the question of a peace-building mission in Somalia. |
Ряд делегаций высказывался по вопросу направления в Сомали миссии по миростроительству. |
This is in part the result of the exceptional difficulty of the operating environment in Somalia. |
Отчасти это обусловлено чрезвычайной сложностью обстановки в Сомали. |
The Panel of Experts has found a clear pattern of violation of the arms embargo on Somalia. |
Группой экспертов обнаружены явные нарушения эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
Ethiopia has played an overt military role in Somalia. |
Открытую военную роль играла в Сомали Эфиопия. |
Ethiopia has several times conducted fairly large-scale operations in Somalia. |
Эфиопия провела в Сомали несколько довольно широкомасштабных операций. |
However, these items have not yet been transported to Somalia. |
Однако эти товары пока не доставлены в Сомали. |
In southern Somalia the earnings from the khat trade are intricately linked to the conflict. |
В Южном Сомали поступления от торговли катом неразрывно связаны с конфликтом. |
Following the briefing, Ambassador Ole Kolby (Norway) introduced a draft presidential statement on Somalia. |
После брифинга посол Уле Колби (Норвегия) представил проект заявления Председателя по Сомали. |
The country team is implementing the expanded programme on immunization strategy for Somalia. |
Страновая группа осуществляет расширенную программу иммунизации в рамках стратегии для Сомали. |
Most of these forces later withdrew from Somalia, but some Ethiopian forces remained and Ethiopia continued to engage militarily in Somali affairs. |
Позднее большинство из этих войск покинуло Сомали, но несколько эфиопских подразделений остались, и военное вмешательство Эфиопии в дела Сомали продолжалось. |
The initiatives undertaken by the Kenyan Special Envoy for Somalia to revitalize the process merit the continued support of the international community. |
Инициативы Специального посланника Кении по Сомали в отношении активизации этого процесса заслуживают дальнейшей поддержки международного сообщества. |
In Somalia, the situation is just as grave. |
В Сомали ситуация столь же серьезна. |
IGAD has been instrumental in facilitating the talks in Somalia and in the Sudan. |
МОВР сыграл полезную роль в поощрении переговоров Сомали и Судане. |
Other attempts have been made to put an end to tensions between Somalia and its neighbours. |
Были предприняты и другие попытки положить конец напряженности между Сомали и ее соседями. |
The current situation of IDPs in Somalia is examined in further depth in section IV below. |
Нынешнее положение ВПЛ в Сомали более подробно рассматривается в разделе IV ниже. |
UNPOS continues to undertake efforts in support of initiatives by Member States and regional organizations in the search for peace and reconciliation in Somalia. |
ПОООНС продолжает предпринимать усилия в поддержку инициатив государств-членов и региональных организаций в интересах мира и примирения в Сомали. |
Objective: To enhance peace and national reconciliation in Somalia, following the establishment of a transitional federal Government. |
Цель: Укрепление мира и процесса национального примирения в Сомали после создания переходного федерального правительства. |
Let me state that there are, right now in Somalia, three first generation of independence. |
Позвольте мне заявить, что в Сомали теперь проживают три поколения. |
The future of Somalia depends, first and foremost, on the Somali people themselves. |
Будущее Сомали зависит в первую очередь от самих сомалийцев. |
Without these efforts, it would be difficult to comprehend the condition of the people of Somalia. |
Без этих усилий было бы трудно понять условия жизни народа Сомали. |
Most residence permits were issued to nationals of the Federal Republic of Yugoslavia, Somalia and Afghanistan. |
Большинство разрешений на проживание было выдано гражданам Союзной Республики Югославии, Сомали и Афганистана. |
Turning to the Horn of Africa, my country welcomes the encouraging results of the national reconciliation in Somalia. |
Что касается Африканского Рога, моя страна приветствует обнадеживающие результаты национального примирения в Сомали. |
It is also the responsibility of the international community to act in a strong and decisive manner to assist Somalia. |
Международному сообществу также следует действовать решительно и активно в целях предоставления Сомали помощи. |