WFP staff employed in Somalia are under continuous risk in view of the security situation prevailing in this country. |
В связи с нынешним положением в стране находящиеся в Сомали сотрудники МПП постоянно подвергают свою жизнь опасности. |
Cases such as that of Somalia were exceptions and must remain so. |
Случаи операций, подобных операции в Сомали, должны по-прежнему составлять исключение. |
The cases of Somalia and Bosnia and Herzegovina are instructive in this respect. |
Показательными в этом отношении являются операции в Сомали и Боснии и Герцеговине. |
Estimates for reconstruction or refurbishment of prisons in Somalia are being compiled. |
Составляются сметы потребностей, связанных с реконструкцией или переоборудованием тюрем в Сомали. |
In early February, Somalia was faced with a health emergency resulting from an outbreak of cholera. |
В начале февраля в Сомали возникла чрезвычайная эпидемиологическая ситуация в связи со вспышкой холеры. |
There are still hundreds of thousands of Somali refugees in neighbouring countries who are willing to return to Somalia with assistance. |
В соседних странах по-прежнему находятся сотни тысяч сомалийских беженцев, желающих вернуться в Сомали при условии оказания им помощи. |
It is estimated that there are still over 600,000 such persons throughout Somalia. |
По оценкам, на территории Сомали по-прежнему имеется более 600000 таких лиц. |
In that context, it will cooperate closely with UNOSOM and United Nations organizations operating in Somalia. |
В этом контексте он будет тесно сотрудничать с ЮНОСОМ и организациями системы Организации Объединенных Наций, действующими в Сомали. |
Elsewhere in Somalia, UNOSOM's efforts to help foster reconciliation among various local clans have made some progress. |
В других районах Сомали усилия ЮНОСОМ по содействию примирению между различными местными кланами увенчались определенным успехом. |
I have instructed my Acting Special Representative to continue assigning top priority to his efforts for promoting political reconciliation in Somalia. |
Я поручил исполняющему обязанности Специального представителя продолжать уделять первоочередное внимание своим усилиям по содействию политическому примирению в Сомали. |
The members of the Council believe that the report demonstrates the complexity and difficulty of the operation in Somalia. |
Члены Совета считают, что в докладе продемонстрированы сложность и трудность осуществления операции в Сомали. |
Following consultations, I intend to appoint Ambassador Victor Gbeho as my Special Representative for Somalia, effective 1 July 1994. |
Проведя консультации, я намерен назначить своим Специальным представителем по Сомали с 1 июля 1994 года посла Виктора Гбехо. |
UNICEF has provided material support to some 400 primary schools throughout Somalia. |
ЮНИСЕФ оказывает материальную поддержку примерно 400 начальным школам по всей территории Сомали. |
A multi-donor mission to north-eastern Somalia is planned for July. |
В июле планируется направить многостороннюю донорскую миссию в северо-восточный Сомали. |
The programme will also address such issues as the rights of women and children in Somalia. |
Программа будет также охватывать такие вопросы, как права женщин и детей в Сомали. |
As a result, the total number of districts described as existing in Somalia may vary. |
В результате этого общее число районов, которые указываются как существующие в Сомали, может различаться. |
The humanitarian and national reconciliation efforts of the United Nations in Somalia are being undertaken in conditions of exceptional complexity. |
Усилия Организации Объединенных Наций в Сомали по оказанию гуманитарной помощи и национальному примирению предпринимаются в исключительно сложных условиях. |
Three or four years ago the tragedy of Somalia caught our attention and touched the emotions of all of us. |
Три или четыре года назад трагедия в Сомали привлекла наше внимание и потрясла всех нас. |
The human misery resulting from the wars in former Yugoslavia, Rwanda and Somalia has shocked the world. |
Людские страдания, ставшие результатом войн в бывшей Югославии, Руанде и Сомали, потрясли весь мир. |
Among the armed conflicts that afflict our continent is that of Somalia. |
Один из вооруженных конфликтов, от которых страдает наш континент, это конфликт в Сомали. |
The international community should learn a lesson from its repeated failures, particularly in Somalia, Rwanda, and Bosnia and Herzegovina. |
Международному сообществу следует извлечь уроки из неудач, повторившихся, в частности, в Сомали, Руанде, Боснии и Герцеговине. |
Those vehicles were previously funded under the budgetary provisions for the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM). |
Расходы на эксплуатацию этих автотранспортных средств ранее финансировались из бюджета Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ). |
In Somalia the continuing fratricidal war that is tearing that society apart is threatening the very existence and integrity of the country. |
В Сомали продолжающаяся братоубийственная война, которая разрывает на части общество, угрожает самому существованию и целостности этой страны. |
May the Olympic flame bring hope also to countries such as Somalia, where the darkness of hatred and violence still prevails. |
Пусть олимпийский огонь принесет надежду также таким странам, как Сомали, по-прежнему окутанным мраком ненависти и насилия. |
In Somalia, the United Nations had to operate in a country without administrative systems. |
В Сомали Организация Объединенных Наций должна была осуществлять свою деятельность в стране, не имеющей никаких административных систем. |