Somalia welcomed the delivery of comprehensive human rights education programmes. |
Сомали приветствовала организацию всеобъемлющих учебных программ по правам человека. |
Protracted displacement situations in all parts of Somalia are exacerbated by the influx of new arrivals. |
Проблема внутреннего перемещения, имеющая затяжной характер во всех частях Сомали, усугубляется вследствие притока новых лиц. |
We participate in the International Contact Group on Somalia and in conferences addressing the reconstruction of that country. |
Мы принимаем участие в работе Международной контактной группы по Сомали и в конференциях, посвященных вопросам восстановлению этой страны. |
Regional organizations continued to support the Somalia peace process. |
Региональные организации продолжали оказывать поддержку мирному процессу в Сомали. |
Most of these are concentrated in areas controlled by armed groups in southern and central Somalia. |
Большинство этих людей сосредоточены в контролируемых вооруженными группами районах в южной и центральной частях Сомали. |
The human rights situation in southern and central Somalia remains largely unchanged since my last report. |
С момента представления моего последнего доклада ситуация в области прав человека в южной и центральной частях Сомали по-прежнему оставалась без изменений. |
On 25 July, Somalia's Joint Security Committee held its first meeting at AMISOM Force headquarters in Mogadishu. |
25 июля Совместный комитет Сомали по вопросам безопасности провел свое первое заседание в штабе Сил АМИСОМ в Могадишо. |
Training and development of the Somali Police Force continues in all three regions of Somalia. |
Учебная подготовка личного состава и создание сомалийских полицейских сил продолжается во всех трех регионах Сомали. |
From April to date, over 163,500 metric tons of assorted food commodities to Somalia were successfully delivered. |
С апреля по сегодняшний день в Сомали было успешно доставлено более 163500 тонн различных продовольственных товаров. |
In certain circumstances, the United States has also undertaken actions in the territorial sea of Somalia to isolate pirates from resupply. |
При определенных обстоятельствах Соединенные Штаты также принимали меры в территориальных водах Сомали, с тем чтобы перекрыть каналы снабжения пиратов. |
Of those, CTF-150 and CTF-151 have specifically undertaken efforts to combat piracy off the coast of Somalia. |
Из них ОЦГ-150 и ОЦГ-151 прилагали конкретные усилия по борьбе с пиратством у побережья Сомали. |
Several Member States have independently contributed to the international counter-piracy efforts off the coast of Somalia. |
Несколько государств-членов, действуя самостоятельно, внесли вклад в международные усилия по борьбе с пиратством у побережья Сомали. |
The lack of regulatory clarity in Somalia may hamper the ability of the country to effectively protect its maritime interests. |
Отсутствие нормативно-правовой ясности в Сомали может негативно сказаться на способности этой страны эффективно отстаивать свои морские интересы. |
Nairobi provides a nexus for agencies working in Somalia and the surrounding region. |
Найроби является связующим звеном для учреждений, действующих в Сомали и в близлежащих районах. |
Efforts that contribute to the security of the ports in Somalia have demonstrated a tangible counter-piracy effect. |
Явно ощутимые результаты в борьбе с пиратством приносят усилия, способствующие обеспечению безопасности портов в Сомали. |
A full account of the findings and recommendations of the Mission will be provided to the Council in my forthcoming regular report on Somalia. |
Полный отчет о выводах и рекомендациях технической миссии будет представлен Совету в моем предстоящем очередном докладе по Сомали. |
The independent experts of the United Nations have not concluded their work on the alleged violation of the arms embargo on Somalia. |
Независимые эксперты Организации Объединенных Наций не завершили своей работы над разбором утверждений о нарушении оружейного эмбарго в отношении Сомали. |
It must be stressed that the accusations against Eritrea for involvement in Somalia have never been substantiated or verified. |
Необходимо подчеркнуть, что обвинения в причастности Эритреи к событиям в Сомали никогда не обосновывались и не подтверждались. |
Eritrea has neither the political will nor the financial clout to bankroll armed groups in Somalia. |
У Эритреи нет ни политической воли, ни финансовых возможностей, чтобы субсидировать вооруженные группировки в Сомали. |
Because the truth is that the United States is mostly responsible for the mayhem and suffering that is bedevilling Somalia today. |
Ведь правда заключается в том, что за беспредел и страдания, терзающие сегодня Сомали, ответственны главным образом Соединенные Штаты. |
Humanitarian assistance for Mogadishu, Afgooye and critical drought-stricken regions in southern and central Somalia will be prioritized. |
В первоочередном порядке гуманитарная помощь будет оказываться Могадишо, Афгойе и сильно пострадавшим от засухи районам в южной и центральной частях Сомали. |
Al-Shabaab and other armed groups continued to violate women's rights in southern and central Somalia. |
«Аш-Шабааб» и другие вооруженные группы продолжали нарушать права женщин в южной и центральной частях Сомали. |
The current situation on the ground and unfavourable media coverage of events in Somalia present AMISOM with a significant communications challenge. |
Текущая ситуация на месте и неблагоприятное освещение прессой событий в Сомали создают для АМИСОМ значительную коммуникационную проблему. |
Somalia needs to deliver its own security, and its security institutions must be developed into professional entities. |
Сомали необходимо обеспечивать свою собственную безопасность, и ее органы безопасности должны быть превращены в профессиональные подразделения. |
This is the cornerstone of the stabilization strategy for Somalia, the purpose of which is to establish the rule of law. |
Это - краеугольный камень стратегии стабилизации для Сомали, цель которой заключается в обеспечении верховенства права. |