As far as I am concerned, all the groups in Somalia were illegal. |
На мой взгляд, все группы в Сомали были незаконными. |
But the persistence of conflict, particularly in Bosnia and Somalia, has sapped the political will of the United Nations to stay the course. |
Однако сохраняющиеся конфликты, в особенности в Боснии и Сомали, подорвали политическую волю Организации Объединенных Наций продолжать курс. |
But the tragedy of Somalia cannot simply be abandoned. |
Однако трагедия Сомали не может быть просто забыта. |
Turning to Somalia, my delegation deeply regrets that no appreciable progress has been made since the last session. |
Что касается Сомали, наша делегация глубоко сожалеет о том, что не было достигнуто существенного прогресса с момента проведения прошлой сессии. |
We note with concern that the problems in Somalia continue with no real and tangible solutions on the horizon. |
Мы с тревогой отмечаем, что проблемы Сомали сохраняются и что никаких реально ощутимых решений не предвидится. |
It is sufficient to mention as examples the conflicts in Rwanda, Somalia, Liberia, Burundi and my own country. |
В качестве примеров достаточно назвать конфликты в Руанде, Сомали, Либерии, Бурунди и в моей собственной стране. |
What has happened and is still happening in Bosnia, Somalia and Rwanda is appalling. |
То что произошло и по-прежнему происходит в Боснии, Сомали и Руанде, приводит в ужас. |
The conflicts in Angola, Liberia and Somalia are continuing, with tragic effects on children. |
Продолжаются конфликты в Анголе, Либерии и Сомали, оборачиваясь трагическими последствиями для детей. |
In Somalia, a measles immunization programme attained 75 per cent coverage. |
В Сомали был достигнут 75-процентный охват населения программой по иммунизации от кори. |
Two international staff were killed in Somalia in 1993. |
В 1993 году в Сомали было убито два международных сотрудника. |
Intensive hands-on training was conducted in Chad, Liberia, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Somalia and Zimbabwe. |
Интенсивная практическая подготовка проводилась в Зимбабве, Либерии, Мозамбике, Нигерии, Руанде, Сомали и Чаде. |
Assistance was given to countries in the grip of man-made emergencies such as Angola, Somalia and the former Yugoslavia. |
Помощь получили и такие страны, пострадавшие от антропогенных бедствий, как Ангола, Сомали и бывшая Югославия. |
The situation in Somalia is likely to flare up into further fighting, resulting in more population movements. |
Положение в Сомали, вероятно, выльется в дальнейшие боевые действия, что приведет к еще большему перемещению населения. |
UNICEF air operations out of Nairobi provided assistance to some 40 international non-governmental organizations by transporting staff and supplies into all zones of Somalia. |
Воздушные операции ЮНИСЕФ из Найроби позволили оказать помощь примерно 40 международным неправительственным организациям путем транспортировки сотрудников и материалов во все зоны на территории Сомали. |
UNICEF has undertaken reviews of some of its emergency programmes in Angola, Liberia, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia. |
ЮНИСЕФ провел обзор ряда программ чрезвычайной помощи в Анголе, Либерии, Руанде, Сомали и бывшей Югославии. |
Kenya, Liberia, Somalia and the Sudan are examples of countries where follow-up training has taken place. |
Последующая профессиональная подготовка осуществлялась, например, в таких странах, как Кения, Либерия, Сомали и Судан. |
Three initial reports requested in 1991 had not yet reached the secretariat: those of Guatemala, Malta and Somalia. |
Три первоначальных доклада: Гватемалы, Мальты и Сомали, - запрошенные в 1991 году, еще не получены секретариатом. |
Developments in the former Yugoslavia and in Somalia compel us to think about the problems of the effectiveness of United Nations peace-keeping operations. |
События в бывшей Югославии и Сомали заставляют задуматься над проблемами обеспечения эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
In its response to the crises in Rwanda and Somalia, the international community has shown a generous willingness to help. |
В своей ответной реакции на кризис в Руанде и Сомали международное сообщество продемонстрировало благородную готовность оказать помощь. |
We follow with great concern the situation in brotherly Somalia. |
С глубокой озабоченностью мы следим за ситуацией в братском государстве Сомали. |
We hope that national reconciliation will safeguard the unity, independence and stability of Somalia. |
Мы надеемся, что национальное примирение станет гарантией единства, независимости и стабильности Сомали. |
Somalia continues to be in the grip of a situation of instability and political chaos coupled with acts of violence and bloodshed. |
В Сомали по-прежнему царят нестабильность и политический хаос, которым сопутствуют акты насилия и кровопролития. |
Somalia and Liberia are coming close to being written off as Afghanistan has been. |
Проблемы, связанные с Сомали и Либерией, скоро будут решены, как это уже произошло с Афганистаном. |
That view is also certainly behind the latest Security Council resolution on Somalia. |
Эта точка зрения, безусловно, лежит в основе последней резолюции Совета Безопасности по Сомали. |
Although there is no guarantee of success, the general thrust of developments in Somalia is worthy of the support of the international community. |
Хотя нет гарантии успеха, общая направленность событий в Сомали заслуживает поддержки со стороны международного сообщества. |