| As far as I am concerned, all the groups in Somalia were illegal. | На мой взгляд, все группы в Сомали были незаконными. |
| But the persistence of conflict, particularly in Bosnia and Somalia, has sapped the political will of the United Nations to stay the course. | Однако сохраняющиеся конфликты, в особенности в Боснии и Сомали, подорвали политическую волю Организации Объединенных Наций продолжать курс. |
| But the tragedy of Somalia cannot simply be abandoned. | Однако трагедия Сомали не может быть просто забыта. |
| Turning to Somalia, my delegation deeply regrets that no appreciable progress has been made since the last session. | Что касается Сомали, наша делегация глубоко сожалеет о том, что не было достигнуто существенного прогресса с момента проведения прошлой сессии. |
| We note with concern that the problems in Somalia continue with no real and tangible solutions on the horizon. | Мы с тревогой отмечаем, что проблемы Сомали сохраняются и что никаких реально ощутимых решений не предвидится. |
| It is sufficient to mention as examples the conflicts in Rwanda, Somalia, Liberia, Burundi and my own country. | В качестве примеров достаточно назвать конфликты в Руанде, Сомали, Либерии, Бурунди и в моей собственной стране. |
| What has happened and is still happening in Bosnia, Somalia and Rwanda is appalling. | То что произошло и по-прежнему происходит в Боснии, Сомали и Руанде, приводит в ужас. |
| The conflicts in Angola, Liberia and Somalia are continuing, with tragic effects on children. | Продолжаются конфликты в Анголе, Либерии и Сомали, оборачиваясь трагическими последствиями для детей. |
| In Somalia, a measles immunization programme attained 75 per cent coverage. | В Сомали был достигнут 75-процентный охват населения программой по иммунизации от кори. |
| Two international staff were killed in Somalia in 1993. | В 1993 году в Сомали было убито два международных сотрудника. |
| Intensive hands-on training was conducted in Chad, Liberia, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Somalia and Zimbabwe. | Интенсивная практическая подготовка проводилась в Зимбабве, Либерии, Мозамбике, Нигерии, Руанде, Сомали и Чаде. |
| Assistance was given to countries in the grip of man-made emergencies such as Angola, Somalia and the former Yugoslavia. | Помощь получили и такие страны, пострадавшие от антропогенных бедствий, как Ангола, Сомали и бывшая Югославия. |
| The situation in Somalia is likely to flare up into further fighting, resulting in more population movements. | Положение в Сомали, вероятно, выльется в дальнейшие боевые действия, что приведет к еще большему перемещению населения. |
| UNICEF air operations out of Nairobi provided assistance to some 40 international non-governmental organizations by transporting staff and supplies into all zones of Somalia. | Воздушные операции ЮНИСЕФ из Найроби позволили оказать помощь примерно 40 международным неправительственным организациям путем транспортировки сотрудников и материалов во все зоны на территории Сомали. |
| UNICEF has undertaken reviews of some of its emergency programmes in Angola, Liberia, Rwanda, Somalia and the former Yugoslavia. | ЮНИСЕФ провел обзор ряда программ чрезвычайной помощи в Анголе, Либерии, Руанде, Сомали и бывшей Югославии. |
| Kenya, Liberia, Somalia and the Sudan are examples of countries where follow-up training has taken place. | Последующая профессиональная подготовка осуществлялась, например, в таких странах, как Кения, Либерия, Сомали и Судан. |
| Three initial reports requested in 1991 had not yet reached the secretariat: those of Guatemala, Malta and Somalia. | Три первоначальных доклада: Гватемалы, Мальты и Сомали, - запрошенные в 1991 году, еще не получены секретариатом. |
| Developments in the former Yugoslavia and in Somalia compel us to think about the problems of the effectiveness of United Nations peace-keeping operations. | События в бывшей Югославии и Сомали заставляют задуматься над проблемами обеспечения эффективности миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
| In its response to the crises in Rwanda and Somalia, the international community has shown a generous willingness to help. | В своей ответной реакции на кризис в Руанде и Сомали международное сообщество продемонстрировало благородную готовность оказать помощь. |
| We follow with great concern the situation in brotherly Somalia. | С глубокой озабоченностью мы следим за ситуацией в братском государстве Сомали. |
| We hope that national reconciliation will safeguard the unity, independence and stability of Somalia. | Мы надеемся, что национальное примирение станет гарантией единства, независимости и стабильности Сомали. |
| Somalia continues to be in the grip of a situation of instability and political chaos coupled with acts of violence and bloodshed. | В Сомали по-прежнему царят нестабильность и политический хаос, которым сопутствуют акты насилия и кровопролития. |
| Somalia and Liberia are coming close to being written off as Afghanistan has been. | Проблемы, связанные с Сомали и Либерией, скоро будут решены, как это уже произошло с Афганистаном. |
| That view is also certainly behind the latest Security Council resolution on Somalia. | Эта точка зрения, безусловно, лежит в основе последней резолюции Совета Безопасности по Сомали. |
| Although there is no guarantee of success, the general thrust of developments in Somalia is worthy of the support of the international community. | Хотя нет гарантии успеха, общая направленность событий в Сомали заслуживает поддержки со стороны международного сообщества. |