| For our part, as the international community, we must honour our pledges to provide the necessary resources to Somalia. | Со своей стороны, мы, международное сообщество, должны выполнять наши обязательства по предоставлению Сомали необходимых ресурсов. |
| With respect to African crises, we cannot ignore the tragedy of Somalia. | В том, что касается кризисов в Африке, то мы не можем игнорировать трагедию в Сомали. |
| He wished to know whether there had been investigations in Somalia in that case. | Он хотел бы знать, проводились ли по этому делу какие-либо расследования в Сомали. |
| In Somalia, the immediate humanitarian needs are huge and largely unmet so far. | В Сомали неотложные гуманитарные нужды велики, и в основном они пока что не удовлетворены. |
| We commend his efforts and courage in undertaking the mission to Somalia to assess the humanitarian situation on the ground. | Мы воздаем должное его усилиям и мужеству в осуществлении миссии в Сомали для оценки гуманитарной ситуации на месте. |
| The report highlights the fact that the children continue to be a highly vulnerable group in Somalia. | В этом докладе подчеркивается тот факт, что дети продолжают оставаться чрезвычайно уязвимой группой в Сомали. |
| We believe that the consequences of the crisis in Somalia can be overcome only through a broad-based dialogue. | Исходим из того, что преодоление последствий затянувшегося кризиса в Сомали может быть обеспечено только через налаживание широкого диалога. |
| He gave us examples of incidents on 12 May, which unfortunately cut his trip to Somalia short. | Он привел нам пример инцидентов 12 мая, которые, к сожалению, сократили его поездку в Сомали. |
| The security situation and bureaucratic and other obstacles are hindering the delivery of assistance and the movement of humanitarian workers in Somalia. | Положение в области безопасности, а также бюрократические и иные препоны мешают оказанию помощи и перемещению гуманитарных сотрудников в Сомали. |
| Assistance for Somalia had already been approved, but the recent conflict in the country had made impossible to deliver it. | Уже утверждена помощь для Сомали, однако ввиду недавнего конфликта в этой стране оказалось невозможным обеспечить ее предоставление. |
| Somalia had originally been requested to submit a halon plan of action in 2004. | Первоначально Сомали было предложено представить план действий по галонам в 2004 году. |
| The business plan also indicated that UNEP planned a mission to Somalia in 2007. | В бизнес-плане также указано, что ЮНЕП запланировала направить в Сомали миссию в 2007 году. |
| Currently, Kenya is involved in peace negotiations in southern Sudan, Somalia, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | В настоящее время Кения принимает участие в мирных переговорах на юге Судана, в Сомали, Бурунди и Демократической Республике Конго. |
| A series of audio programmes were produced and re-broadcast throughout Somalia. | Были подготовлены несколько радиопрограмм, которые транслировались по всей территории Сомали. |
| Some areas of Somalia have not benefited from this service owing to insecurity. | В связи с отсутствием безопасности в некоторых районах Сомали такое вещание не было налажено. |
| Insecurity also severely limits the humanitarian community's access and ability to maintain a presence inside Somalia. | Отсутствие безопасных условий также серьезно ограничивает доступ для сообщества гуманитарных организаций и их способность сохранять присутствие в Сомали. |
| More than 15,000 individuals benefited from the Fund's supplementary feeding programmes in central and southern Somalia. | Программами дополнительного питания ЮНИСЕФ в центральной и южной части Сомали было охвачено более 15000 человек. |
| A total of four urban and semi-urban water systems were rehabilitated or constructed in Somalia. | В общей сложности в Сомали были восстановлены или сооружены четыре городских или полугородских системы водоснабжения. |
| In south and central Somalia, the priority was to restore and upgrade water facilities in the rural areas. | В южной и центральной частях Сомали приоритетная задача заключалась в восстановлении и обновлении систем водоснабжения в сельских районах. |
| Without further assistance, it will be impossible to extend the United Nations presence in Somalia and provide emergency assistance to populations in need. | Без дополнительной помощи продлить присутствие Организации Объединенных Наций в Сомали и обеспечить чрезвычайную помощь нуждающемуся в ней населению будет невозможно. |
| From this analysis, there are a number of observations which can be made about the current situation in Somalia. | На основе этого анализа может быть сделан ряд замечаний о нынешнем положении в Сомали. |
| In Somalia, WFP scaled up its operations to assist 150,000 of the 250,000 recently displaced people in and around Mogadishu. | В Сомали ВПП активизировала свои операции по оказанию помощи 150000 человек из числа 250000 недавно перемещенных лиц в Могадишо и вокруг него. |
| The period under review saw rapid changes in the political and security landscape in Somalia. | В течение рассматриваемого периода в политической сфере и в области безопасности в Сомали происходили быстрые изменения. |
| Recent developments in Somalia amply demonstrate the degree to which national and regional security conditions are intertwined in the Horn of Africa. | Недавние события в Сомали со всей очевидностью демонстрируют то, насколько взаимосвязаны в странах Африканского Рога национальная и региональная безопасность. |
| With respect to Somalia, events of the past few months have once again lead to an increase in the number of internally displaced persons. | Что касается Сомали, то события последних месяцев вновь привели к росту числа внутренне перемещенных лиц. |