| The African Union thanks the United Nations, including the Security Council, for its continued support to its efforts in Somalia. | Африканский союз благодарит Организацию Объединенных Наций, включая ее Совет Безопасности, за ее неослабную поддержку его деятельности в Сомали. |
| Ethiopia was host to over 644,000 refugees, in particular from Eritrea, Somalia and Sudan. | Эфиопия принимает у себя свыше 644000 беженцев, прежде всего из Эритреи, Сомали и Судана. |
| Many of those had been forced to flee Somalia because of economic and climate-related factors. | Многие из этих людей были вынуждены бежать из Сомали под давлением экономических и климатических факторов. |
| The international community was therefore urged to contribute more funds to promote economic growth and gainful employment in Somalia. | Поэтому международному сообществу необходимо выделять больше средств на содействие экономическому росту и на создание оплачиваемых рабочих мест в Сомали. |
| It noted the importance of the continued cooperation with Somalia, Ukraine, Yemen and other States. | Страна оратора отмечает важность продолжения сотрудничества с Йеменом, Сомали, Украиной и другими государствами. |
| Mr. Bari-Bari (Somalia) noted that delegations had expressed ongoing concerns regarding the proposed amendment. | Г-н Бари-Бари (Сомали) отмечает, что делегации все так же выражают обеспокоенность в отношении предлагаемой поправки. |
| It was through such partnership that the African Union had been able to continue keeping peace in Darfur, Somalia, Central Africa and Mali. | Именно благодаря такому партнерству Африканскому союзу удается поддерживать мир в Дарфуре, Сомали, Центральной Африке и Мали. |
| It had also participated in the construction of weapons stockpiles and storage sites in Libya, Afghanistan, Somalia and South Sudan. | Она также участвовала в строительстве арсеналов и оружейных складов в Ливии, Афганистане, Сомали и Южном Судане. |
| The shift in tactics by Al-Shabaab also poses a significant challenge to the recently strengthened presence of the international community in Somalia. | Смена тактики движением «Аш-Шабааб» также представляет собой значительную проблему для усиленного в последнее время присутствия международного сообщества в Сомали. |
| The international community has already invested much in Somalia, and Somalis themselves have taken extraordinary risks for peace. | Международное сообщество уже много вложило в Сомали, а сами сомалийцы приняли на себя чрезвычайные риски во благо мира. |
| At the same time, I wish to stress that the solution to the security situation in Somalia is not solely military. | Вместе с тем хотел бы подчеркнуть, что решение проблемы безопасности в Сомали не является исключительно военным. |
| In this regard, I urge all Member States to fulfil their pledges to assist Somalia in its State- and peacebuilding efforts. | В этом отношении я призываю государства-члены выполнять свои обещания оказать Сомали помощь в усилиях по миростроительству. |
| Nevertheless, ships still do not transit peacefully off the coast of Somalia. | Тем не менее суда по-прежнему не имеют возможности для транзитного прохода в мирных условиях у берегов Сомали. |
| The United Kingdom committed $2.3 million towards securing the coastline of Somalia. | Соединенное Королевство обязалось выделить 2,3 млн. долл. США на обеспечение охраны береговой линии Сомали. |
| The programme will continue to facilitate the transfer of those prisoners who are willing and eligible to serve their sentence in Somalia. | Программа будет продолжать содействовать передаче тех заключенных, которые желают отбывать свой срок в Сомали и отвечают необходимым для этого требованиям. |
| UNODC has supported the Government of Seychelles in transferring 67 convicted Somali pirates back to Somalia. | УНП ООН оказало поддержку правительству Сейшельских Островов в передаче 67 осужденных сомалийских пиратов обратно в Сомали. |
| Thus, the potential of fishing as an engine of growth and source of income in Somalia should not be overstated. | Поэтому потенциал рыбного промысла как двигателя экономического роста и источника доходов в Сомали не следует переоценивать. |
| Such a multi-faceted mandate would help Somalia address the root causes of piracy. | Благодаря столь многоаспектному мандату Миссия может содействовать Сомали в устранении коренных причин пиратства. |
| Some 1.1 million people remain internally displaced in Somalia. | В Сомали внутренне перемещенными остаются около 1,1 миллиона человек. |
| In my previous report, I referred to such mechanisms in Afghanistan and Somalia. | В моем предыдущем докладе упоминались такие механизмы, действующие в Афганистане и Сомали. |
| Meanwhile, the authorities in Somalia have started developing plans for the establishment of regional administrations in areas recovered from Al-Shabaab. | Между тем власти Сомали приступили к подготовке планов создания органов региональной администрации в районах, освобожденных от «Аш-Шабааба». |
| In central Somalia, AMISOM and Government forces took over Jowhar, the capital of Shabelle Dhexe, in early December. | В начале декабря в центральной части Сомали АМИСОМ и правительственные силы захватили Джоухар - столицу Средней Шабелле. |
| The majority of incidents were reported from southern and central Somalia. | Большинство сообщений о таких инцидентах поступило из южной и центральной частей Сомали. |
| The United Nations continued to monitor and respond to Somalia's complex humanitarian emergency. | Организация Объединенных Наций продолжала наблюдать за сложной гуманитарной ситуацией в Сомали и принимать меры по ее нормализации. |
| For the first time, humanitarian partners launched a three-year strategy in Somalia to address the protracted nature of the crisis in the country. | Впервые в Сомали партнеры по гуманитарной деятельности приступили к осуществлению трехлетней стратегии с учетом затяжного характера кризиса в стране. |