| Provision is made for air traffic control services provided by the civil aviation authority of a country neighbouring Somalia. | Предусматриваются ассигнования на авиадиспетчерское обслуживание организацией гражданской авиации страны, граничащей с Сомали. |
| The low level of expenditures was the result of the difficult security situation prevailing in Somalia. | Низкий уровень расходов объясняется сложной ситуацией в области безопасности в Сомали. |
| It is therefore in my country's direct national interest that peace be established and national reconciliation achieved in Somalia as speedily as possible. | Поэтому непосредственным национальным интересом моей страны является установление мира и достижение национального примирения в Сомали в ближайшее время. |
| The elements of this document were used in Somalia to develop the consolidated appeal. | Элементы этого документа применялись в Сомали для разработки совместного призыва. |
| In its written and oral representations, Somalia referred to the devastating impact of the 15-year civil war. | В своем письме и устном сообщении Сомали ссылалась на разрушительные последствия 15-летней гражданской войны. |
| The situation in Somalia continues to be very fluid. | Ситуация в Сомали продолжает оставаться крайне неустойчивой. |
| Over the past few months, we have witnessed the growing interest of the international community to support the peace process in Somalia. | В последние несколько месяцев мы стали свидетелями растущей заинтересованности международного сообщества в поддержке мирного процесса в Сомали. |
| The significant humanitarian impact of the involvement of the United Nations in Somalia was overshadowed by the failure to achieve progress on the political front. | Значительный успех гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали был омрачен отсутствием прогресса на политическом фронте. |
| They call upon Member States and international organizations to intensify their urgent humanitarian aid to Somalia. | Они призывают государства-члены и международные организации активизировать свою чрезвычайную гуманитарную помощь Сомали. |
| In some parts of Somalia, Islamic fundamentalism is growing. | В некоторых частях Сомали растет влияние исламского фундаментализма. |
| The system, which operates throughout Somalia, is administered by elders within the clan. | Система, действующая повсеместно в Сомали, управляется старейшинами кланов. |
| The existence of the Somalia Aid Coordinating Body (SACB) facilitates the task of the integration. | Существование Органа по координации помощи Сомали (ОКПС) облегчает задачу такой интеграции. |
| While in Nairobi, the Independent Expert pursued the possibility of traveling to Somalia, including to Mogadishu. | Во время пребывания в Найроби независимый эксперт выясняла возможность поездки в Сомали, включая Могадишо. |
| Following that report, the members of the Council expressed concern about the slow progress of the peace process in Somalia. | После этого сообщения члены Совета выразили обеспокоенность медленными темпами мирного процесса в Сомали. |
| Other international organizations have been active in support of national reconciliation in Somalia. | Активную поддержку процессу национального примирения в Сомали оказывали другие международные организации. |
| At the same time, the humanitarian situation in the southern half of Somalia remains extremely fragile. | В то же время гуманитарное положение в южной половине Сомали остается исключительно неустойчивым. |
| To act as the counterpart to the international community in its efforts to assist in the reconciliation process and the rehabilitation of Somalia. | Выступать в качестве партнера международного сообщества в его усилиях по содействию процессу примирения и восстановления Сомали. |
| The faction leaders should carefully ponder the lessons of Somalia in this regard. | Лидерам группировок следует внимательно подумать над уроками Сомали в этом отношении. |
| It looks forward to the return of UNPOS to Somalia as soon as circumstances permit. | Он надеется на возвращение ПОООНС в Сомали, как только позволят обстоятельства. |
| The situation in Somalia is characterized by the absence of a central power and the need for ever-increasing humanitarian assistance. | Ситуация в Сомали характеризуется отсутствием центральной власти, и эта страна нуждается в увеличении гуманитарной помощи. |
| For nearly a decade now we have been witnessing the inexorable disintegration of Somalia. | Вот уж почти десять лет мы являемся свидетелями неумолимого распада Сомали. |
| Overfishing by foreigners of Somalia's unprotected waters is also a cause of great concern to us. | Серьезную обеспокоенность вызывает также варварская добыча рыбы иностранцами в незащищенных водах Сомали. |
| For all of us, this situation only increases our worry about Somalia's future. | Подобное положение только увеличивает наше общее беспокойство по поводу будущего Сомали. |
| Gratitude is also due to the staff of the European Commission - Somalia Unit in Nairobi. | Также выражается признательность работающему в Найроби персоналу Группы по Сомали Европейской комиссии. |
| Much of the human rights abuse in Somalia is linked to control of the country's resources. | Большинство случаев ущемления прав человека в Сомали связаны с управлением ресурсами страны. |