| The obvious threat to the long-term security of WFP maritime supplies is piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | Пиратство и вооруженный разбой на море у побережья Сомали представляют очевидную угрозу для долгосрочной защищенности грузов ВПП, перевозимых по морю. |
| This includes representing the Secretary-General at meetings on matters concerning piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | Это включает представительство Генерального секретаря на совещаниях по вопросам, касающимся пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали. |
| UNSOA also participated in the Integrated Task Force on Somalia. | ЮНСОА также участвовало в деятельности Объединенной целевой группы по Сомали. |
| UNODC provides assistance for prosecution efforts in Kenya, Seychelles and Somalia, including Somaliland and Puntland. | ЮНОДК оказывает содействие в поддержке усилий по судебному преследованию в Кении, на Сейшельских Островах и в Сомали, включая Сомалиленд и Пунтленд. |
| UNODC has helped legal experts from all three regions of Somalia to draft new anti-piracy legislation, which is currently pending adoption. | ЮНОДК помог правовым экспертам из всех трех регионов Сомали в составлении новых антипиратских законопроектов, которые сейчас обсуждаются. |
| In Somalia, the United Nations Support Office to AMISOM provided AMISOM with a logistical support package. | В Сомали Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ предоставляло АМИСОМ комплексную материально-техническую поддержку. |
| The African Union is also gravely concerned that Somalia has had no stable or functioning Government for a long time. | Африканский союз также серьезно озабочен тем, что в Сомали уже долго нет стабильного или работоспособного правительства. |
| Since the early 1990s, Kenya has borne the full weight of insecurity in Somalia. | С начала 1990х годов Кения ощущает на себе всю тяжесть последствий нестабильности в Сомали. |
| The new wave of hostility against humanitarian aid work in Somalia is putting the lives of Somali children at great risk. | Новая волна враждебности по отношению к деятельности организаций, оказывающих Сомали гуманитарную помощь, создает серьезную угрозу для жизни сомалийских детей. |
| Al-Shabaab remains the major threat to peace and stability not only in Somalia, but also in other countries of the region. | Организация «Аш-Шабааб» остается основной угрозой миру и стабильности не только в Сомали, но и в других странах региона. |
| The Monitoring Group on Somalia reported recently that Eritrea is the main financier of terrorism in the region. | Группа контроля по Сомали недавно сообщила о том, что Эритрея является основным источником финансирования терроризма в регионе. |
| Eritrean military advisers have been sent to Mogadishu to train combatants to help extremist groups in Somalia. | Военные консультанты Эритреи были направлены в Могадишо для подготовки боевиков, с тем чтобы оказать помощь экстремистским группам в Сомали. |
| We owe that to the people of Somalia. | Мы должны сделать это ради народа Сомали. |
| UNODC is supporting countries in their efforts to combat piracy off the coast of Somalia and bring suspected pirates to justice. | ЮНОДК поддерживает усилия стран по борьбе с пиратством у берегов Сомали и по привлечению к ответственности лиц, подозреваемых в пиратстве. |
| UNODC has undertaken similar work in Somalia. | Аналогичную работу ЮНОДК проделало в Сомали. |
| On that basis, a case against suspected pirates arrested off the coast of Somalia was currently pending. | На этом основании в настоящее время ожидают рассмотрения дела подозреваемых в пиратстве лиц, арестованных у побережья Сомали. |
| Similar assistance is provided in Somalia and Southern Sudan. | Аналогичные мероприятия были проведены в Сомали и Южном Судане. |
| Insecurity and the political situation in Somalia and the Sudan dominated humanitarian work in the region. | Отсутствие безопасности и политическая ситуация в Сомали и Судане доминировали в гуманитарной деятельности в регионе. |
| Security and humanitarian conditions in southern and central Somalia have steadily deteriorated in 2009 and the first half of 2010. | Безопасность и гуманитарные условия в южной и центральной частях Сомали постепенно ухудшались в 2009 году и в первой половине 2010 года. |
| Growing numbers of people travelled the complex 4,000 km route from Somalia to South Africa. | Растущее число людей преодолело сложный путь протяженностью 4000 километров из Сомали в Южную Африку. |
| Threats and unacceptable demands on its staff has forced WFP to suspend operations in central south Somalia. | Угрозы и неприемлемые требования в отношении персонала ВПП заставили ее прекратить операции в центральных и южных районах Сомали. |
| In May 2010, UNPOS organized the Istanbul Conference on Somalia. | В мае 2010 года ПОООНС организовало Стамбульскую конференцию по Сомали. |
| The constitution-making process for Somalia has made significant progress, with political oversight and guidance provided by UNPOS. | Благодаря политическому надзору и руководству со стороны ПОООНС в конституционном процессе в Сомали произошли существенные сдвиги. |
| Canada views the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia as the primary mechanism for the coordination of counter-piracy activities. | Канада рассматривает Контактную группу по проблеме пиратства у побережья Сомали в качестве важнейшего механизма координации усилий по противодействию пиратству. |
| My country is increasingly concerned by the growing phenomenon of piracy in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia. | У нашей страны вызывает все большую озабоченность усиливающееся явление пиратства в территориальных водах и в открытом море у побережья Сомали. |