The expert working group developed short-, medium- and long-term proposals to address piracy and the root causes of instability in Somalia. |
Рабочая группа экспертов подготовила краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные предложения по решению проблемы пиратства и ликвидации коренных причин нестабильности в Сомали. |
Another major challenge is population displacement - both internal displacement and refugee influx, particularly from Somalia. |
Другой серьезной проблемой является перемещение населения, причем речь идет как о внутреннем перемещении, так и о притоке беженцев, прежде всего из Сомали. |
Most recently, the Deputy High Commissioner had conducted missions to Mexico, Somalia, Cambodia and Thailand. |
Совсем недавно заместитель Верховного комиссара осуществил миссии в Мексику, Сомали, Камбоджу и Таиланд. |
He referred to Kenya's experience hosting 600,000 refugees fleeing conflict in neighbouring countries such as Somalia. |
Он сослался на опыт Кении, принявшей у себя 600000 беженцев, сбежавших от конфликта в таких соседних странах, как Сомали. |
He visited Nairobi, Hargeysa in Somaliland, Garoowe and Boosaaso in Puntland, and Mogadishu, the federal capital of Somalia. |
Он посетил Найроби, Харгейсу в Сомалиленде, Кароуэ и Босасо в Пунтленде, а также Могадишо, федеральную столицу Сомали. |
People in southern Somalia were likely to experience emergency levels of food insecurity later in 2012. |
Позднее в 2012 году жители юга Сомали, скорее всего, столкнутся с отсутствием продовольственной безопасности чрезвычайного уровня. |
A commitment in this regard was made during the universal periodic review for Somalia in 2011. |
Сомали взяла на себя соответствующее обязательство во время универсального периодического обзора в 2011 году. |
The territory is claimed by both Somaliland and Puntland. The "Khatuumo administration" announced that it supported the unity of Somalia. |
На эту территорию претендуют и Сомалиленд, и Пунтленд. "Администрация Хатумо" объявила, что она выступает за единство Сомали. |
Moreover, Somalis came from various parts of Somalia to settle down and study in Somaliland universities. |
Более того, сомалийцы из разных районов Сомали поселяются в Сомалиленде и обучаются в его университетах. |
The Independent Expert was informed that the United Nations was continuing its efforts to address violations of children's rights in Somalia. |
Независимому эксперту сообщили, что Организация Объединенных Наций продолжает свою работу по решению проблемы нарушения прав детей в Сомали. |
Democratic freedoms, including the freedom of opinion and expression, were restricted throughout Somalia. |
Демократические свободы, включая свободу мнений и их выражения, ограничены по всей территории Сомали. |
This recent assassination brought the number of journalists assassinated in Somalia since the beginning of 2012 to six. |
После недавних убийств число журналистов, убитых в Сомали с начала 2012 года, достигло шести. |
During his visit to Somalia, the Independent Expert visited several detention centres in Puntland and Somaliland. |
Во время своего посещения Сомали Независимый эксперт посетил несколько центров содержания под стражей в Пунтленде и Сомалиленде. |
Recent developments in Somalia indicate that the country has reached a turning point in its tortuous recent history. |
Недавние события в Сомали свидетельствуют о том, что страна подошла к поворотному моменту в своей многострадальной истории последнего времени. |
The Independent Expert is both hopeful and wary about the prospects of a successful transition in Somalia. |
Независимый эксперт исполнен одновременно надежд и опасений по поводу перспектив успеха переходного периода в Сомали. |
The Government of Somalia could consider inviting these mechanisms to identify the various needs in the respective fields. |
Правительство Сомали может рассмотреть вопрос о приглашении представителей этих механизмов для выявления существующих потребностей в их соответствующих областях. |
The Independent Expert believes that the mandates of a significant number of mandate holders are of relevance to the situation of Somalia. |
Независимый эксперт полагает, что ситуация в Сомали могла бы стать объектом внимания значительного числа мандатариев. |
It is equally important that the appalling detention conditions seen all over Somalia be improved. |
Не менее важно добиться улучшения тех ужасающих условий содержания под стражей, которые наблюдаются по всей территории Сомали. |
The international community should consider supporting all credible efforts made by the Government for the promotion and protection of human rights in Somalia. |
Международному сообществу следует рассмотреть вопрос о поддержке всех заслуживающих доверия усилий правительства по поощрению и защите прав человека в Сомали. |
The prolonged internal armed conflicts had for more than two decades weakened Somalia's legal, political and social infrastructure. |
Затянувшийся внутренний вооруженный конфликт на протяжении уже более двух десятилетий подрывает законодательную, политическую и социальную инфраструктуру Сомали. |
Algeria commended Somalia for having accepted all the recommendations it had received. |
Алжир с удовлетворением отметил, что Сомали приняла все вынесенные рекомендации. |
Long-term peace and stability in Somalia lay in the establishment of effective governance based on a process of inclusive political dialogue and reconciliation. |
Достижение прочного мира и стабильности в Сомали требует создания эффективных механизмов управления, основанных на процессе всестороннего политического диалога и примирения. |
Saudi Arabia appreciated the positive cooperation of Somalia with international and regional institutions to address the crisis of recent months. |
Саудовская Аравия дала высокую оценку сотрудничеству Сомали с международными и региональными учреждениями с целью урегулирования возникшего в последние месяцы кризиса. |
Bahrain commended Somalia for its efforts made in a number of areas, including access to health, education and water. |
Бахрейн дал высокую оценку усилиям Сомали в ряде областей, включая обеспечение доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и воде. |
OHCHR should ensure all efforts were made to provide assistance to Somalia. |
УВКПЧ следует обеспечить, чтобы в целях оказания помощи Сомали предпринимались все возможные усилия. |