| Reinforcing security and stability in Somalia and strengthening the legitimate Government represent a desideratum both for Yemen and for the international community. | Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали и укрепление законного правительства являются целью, к которой стремятся Йемен и международное сообщество. |
| Piracy off the coast of Somalia is causing a great deal of concern to the shipping world. | Пиратство в прибрежных водах Сомали вызывает серьезную обеспокоенность у всех, кто занимается морскими перевозками. |
| He briefed his interlocutors on developments in Somalia and on his initiative to foster an inclusive dialogue. | Он кратко проинформировал своих собеседников о событиях в Сомали и о своей инициативе по содействию проведению всеохватывающего диалога. |
| The humanitarian situation in Somalia continues to be affected by the security situation in the country and by climatic conditions. | На гуманитарной ситуации в Сомали продолжают сказываться отсутствие безопасности в стране и климатические условия. |
| Somalia continues to be vulnerable to floods. | Немалый ущерб в Сомали по-прежнему наносят наводнения. |
| In Somalia, tsunami-related activities are now fully in the rehabilitation/recovery phase. | В Сомали мероприятия по устранению последствий цунами теперь в полной мере вступили в фазу реабилитации/восстановления. |
| In 2005 the Committee continued its active engagement in the implementation of the arms embargo on Somalia. | В 2005 году Комитет продолжал активно участвовать в обеспечении соблюдения эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
| He was elected by the members of the Transitional Federal Parliament of Somalia on 10 October 2004 after three rounds of voting. | Он был избран членами Переходного федерального парламента Сомали 10 октября 2004 года после трех раундов голосования. |
| An IGAD special summit on Somalia was held in Nairobi on 14 October. | 14 октября в Найроби состоялось специальное совещание МОВР на высшем уровне по вопросам Сомали. |
| Widespread inter-clan fighting and banditry continue to have a severe impact on southern and central Somalia. | Широко распространенная межклановая борьба и бандитизм по-прежнему крайне негативно сказываются на положении в южной и центральной части Сомали. |
| Humanitarian access remains difficult in many parts of Somalia, especially in the south-central zone. | Во многих районах Сомали, в особенности в южной и центральной частях страны, по-прежнему имеются трудности с обеспечением гуманитарного доступа. |
| A comprehensive strategy for psychosocial care in Somalia is being finalized. | В настоящее время завершается разработка всеобъемлющей стратегии по вопросам психосоциальной помощи в Сомали. |
| The number of secondary students in Somalia increased by 20 per cent in 2004. | В 2004 году число учащихся средних школ в Сомали увеличилось на 20 процентов. |
| I would like to thank donors who are responding to the immediate needs of the peace process in Somalia. | Я хотел бы выразить признательность донорам, которые отреагировали на незамедлительные потребности в связи с мирным процессом в Сомали. |
| The Council reiterates its support for the African Union's efforts in assisting the process of transition in Somalia. | Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке усилий Африканского союза по оказанию содействия переходному процессу в Сомали. |
| The Security Council recognizes the African Union's readiness to play an important role in a future peace support mission in Somalia. | Совет Безопасности признает готовность Африканского союза играть важную роль в будущей миссии по поддержанию мира в Сомали. |
| The Security Council calls on all leaders in Somalia to exercise maximum restraint and take immediate effective steps to reduce tension. | Совет Безопасности призывает всех руководителей Сомали проявлять максимальную сдержанность и немедленно принять эффективные меры к тому, чтобы снизить напряженность. |
| Somalia has been suffering from a four-year drought. | К тому же Сомали пострадало от четырехлетней засухи. |
| The Somalia panel has also been able to benefit from the contacts of the Team with relevant authorities in countries in the region. | Группа по Сомали также воспользовалась контактами Группы по наблюдению с соответствующими властями в странах региона. |
| In Somalia, the road transport network plays a very crucial role in transporting arms to the Bakaaraha arms market. | В Сомали в доставке оружия на оружейные рынки «Бакараха» исключительно важную роль играет дорожная сеть. |
| Except in special cases, almost all arms movements within Somalia are by road. | За исключением особых случаев, в пределах Сомали почти все оружие перевозится наземным транспортом. |
| Once in Somalia, the illegal currency is finally delivered to Kismaayo and Mogadishu. | После доставки в Сомали незаконная валюта переправляется, наконец, в Кисмайо и Могадишо. |
| It is reported that al-Ittihad owns some schools and universities in Mogadishu and in other areas in southern Somalia. | Согласно сообщениям, «аль-Иттихад» владеет рядом школ и университетов в Могадишо и других районах на юге Сомали. |
| A Somali warlord places an order to "import" arms into Somalia. | Сомалийский «полевой командир» делает заказ на «импорт» оружия в Сомали. |
| Some of the larger dhows are foreign-owned and not registered in Somalia. | Некоторые крупные одномачтовые суда принадлежат иностранцам и не зарегистрированы в Сомали. |