| In Somalia the regional authorities of Puntland declared an emergency, and the Transitional Federal Government appealed for assistance. | В Сомали районные власти Пунтленда объявили чрезвычайное положение, а переходное федеральное правительство обратилось с призывом об оказании помощи. |
| With regard to relocating to Somalia, the nascent Transitional Federal Government could not just sit by and wait until the international community acted. | Что касается возвращения в Сомали, то зарождающееся Переходное федеральное правительство не могло просто бездействовать и ждать решений международного сообщества. |
| It therefore took the daring unilateral initiative, on 13 June 2005, to relocate itself from Nairobi to Somalia with minimal help. | Поэтому 13 июня 2005 года оно осуществило смелую одностороннюю инициативу, чтобы переехать из Найроби в Сомали с минимальной помощью. |
| There is clearly a unique chance for the Transitional Federal Government to restore normalcy, legitimacy and lasting peace to Somalia. | Ясно, что это уникальный шанс для Переходного федерального правительства восстановить нормальные условия жизни, законность и прочный мир в Сомали. |
| Now is the time when the international community must assist Somalia in a strong and decisive manner by addressing the following three challenges. | Сейчас настало время, когда международное сообщество должно помочь Сомали решительным и энергичным образом в решении следующих трех задач. |
| The performance of the Transitional Federal Government on the ground and the overall political environment in Somalia are very promising. | Деятельность переходного федерального правительства на местах, а также общая политическая обстановка в Сомали являются весьма многообещающими. |
| Both Africa and the region have been very forthcoming in helping Somalia. | И Африка, и весь регион проявляют готовность оказывать Сомали всяческую помощь. |
| The European Union welcomed the recent establishment of the Transitional National Government in Somalia. | Европейский союз выражает удовлетворение по поводу недавнего создания в Сомали национального переходного правительства. |
| In Somalia, more than 900,000 people were still suffering from the consequences of recurrent droughts, floods and the tsunami. | В Сомали более 900 тыс. людей до сих пор страдают от последствий периодических засух, наводнений и цунами. |
| For that reason, Kenya and other African countries had invested heavily in the peace process in southern Sudan and Somalia. | Руководствуясь именно этим, Кения и другие африканские страны принимают активное участие в мирном процессе на юге Судана и в Сомали. |
| In the Horn of Africa, Somalia has reached a decisive stage with the creation of a Transitional Federal Government. | Что касается региона Африканского Рога, то Сомали достигла решающей стадии в деле создания переходного федерального правительства. |
| In Somalia, Bosnia, Rwanda and Kosovo, action taken was too little, too late. | Действия, предпринимавшиеся в Сомали, Боснии, Руанде и Косово, были слишком неадекватными и несвоевременными. |
| A potential threat to international peace truly exists in Somalia. | Ситуация в Сомали действительно представляет собой потенциальную угрозу международному миру. |
| The Peacebuilding Commission should focus priority attention on both Burundi and Somalia. | Комиссия по миростроительству должна уделить приоритетное внимание и Бурунди, и Сомали. |
| Somalia should receive the cooperation and support that it needs from the international community, and from the United Nations in particular. | Международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, должны обеспечить Сомали необходимые ей сотрудничество и поддержку. |
| We are pleased to see progress achieved in Somalia. | Удовлетворены мы и прогрессом, достигнутым в Сомали. |
| Such a partnership is essential also in Somalia. | Такие партнерские отношения жизненно важны также в Сомали. |
| Uganda deplores the dumping of hazardous wastes off the coast of Somalia and calls upon the culprits to clean up their mess. | Уганда сожалеет по поводу сброса опасных отходов вблизи побережья Сомали и призывает виновных устранить последствия своих действий. |
| In its written and oral representations, Somalia recalled the serious internal conflict that had led to financial crises and grave economic difficulties. | В своих письменном и устном сообщениях Сомали сослалось на серьезный внутренний конфликт, приведший к финансовым кризисам и серьезным экономическим трудностям. |
| Support and monitoring mapping have been developed for Djibouti and Somalia in particular. | Поддержка и контрольное картирование обеспечивались, в частности, для Джибути и Сомали. |
| Much of southern Somalia remains in a state of humanitarian emergency and requires continued and sustained support. | На значительной части южных районов Сомали по-прежнему сохраняется чрезвычайная гуманитарная ситуация, которая требует оказания постоянной и устойчивой поддержки. |
| Yemen emphasizes that any external interference in Somalia's affairs could lead to violence and confrontation in the Horn of Africa. | Йемен подчеркивает, что любое вмешательство извне в дела Сомали может привести к насилию и конфронтации на Африканском Роге. |
| Thirdly, any external military intervention will further polarize the political realities of Somalia and induce greater conflagration. | В-третьих, любое внешнее военное вмешательство приведет к еще большей поляризации политической жизни в Сомали и спровоцирует еще большую напряженность. |
| Fifthly, the challenges for promoting lasting peace and stability in Somalia are formidable. | В-пятых, на пути достижения прочного мира и стабильности в Сомали стоят серьезные препятствия. |
| In Somalia, my delegation encourages all the parties concerned to favour the path of negotiation with a view to restoring peace. | В Сомали моя делегация призывает все заинтересованные стороны избрать путь переговоров с целью восстановления мира. |