In Somalia the regional authorities of Puntland declared an emergency, and the Transitional Federal Government appealed for assistance. |
В Сомали районные власти Пунтленда объявили чрезвычайное положение, а переходное федеральное правительство обратилось с призывом об оказании помощи. |
With regard to relocating to Somalia, the nascent Transitional Federal Government could not just sit by and wait until the international community acted. |
Что касается возвращения в Сомали, то зарождающееся Переходное федеральное правительство не могло просто бездействовать и ждать решений международного сообщества. |
It therefore took the daring unilateral initiative, on 13 June 2005, to relocate itself from Nairobi to Somalia with minimal help. |
Поэтому 13 июня 2005 года оно осуществило смелую одностороннюю инициативу, чтобы переехать из Найроби в Сомали с минимальной помощью. |
There is clearly a unique chance for the Transitional Federal Government to restore normalcy, legitimacy and lasting peace to Somalia. |
Ясно, что это уникальный шанс для Переходного федерального правительства восстановить нормальные условия жизни, законность и прочный мир в Сомали. |
Now is the time when the international community must assist Somalia in a strong and decisive manner by addressing the following three challenges. |
Сейчас настало время, когда международное сообщество должно помочь Сомали решительным и энергичным образом в решении следующих трех задач. |
The performance of the Transitional Federal Government on the ground and the overall political environment in Somalia are very promising. |
Деятельность переходного федерального правительства на местах, а также общая политическая обстановка в Сомали являются весьма многообещающими. |
Both Africa and the region have been very forthcoming in helping Somalia. |
И Африка, и весь регион проявляют готовность оказывать Сомали всяческую помощь. |
The European Union welcomed the recent establishment of the Transitional National Government in Somalia. |
Европейский союз выражает удовлетворение по поводу недавнего создания в Сомали национального переходного правительства. |
In Somalia, more than 900,000 people were still suffering from the consequences of recurrent droughts, floods and the tsunami. |
В Сомали более 900 тыс. людей до сих пор страдают от последствий периодических засух, наводнений и цунами. |
For that reason, Kenya and other African countries had invested heavily in the peace process in southern Sudan and Somalia. |
Руководствуясь именно этим, Кения и другие африканские страны принимают активное участие в мирном процессе на юге Судана и в Сомали. |
In the Horn of Africa, Somalia has reached a decisive stage with the creation of a Transitional Federal Government. |
Что касается региона Африканского Рога, то Сомали достигла решающей стадии в деле создания переходного федерального правительства. |
In Somalia, Bosnia, Rwanda and Kosovo, action taken was too little, too late. |
Действия, предпринимавшиеся в Сомали, Боснии, Руанде и Косово, были слишком неадекватными и несвоевременными. |
A potential threat to international peace truly exists in Somalia. |
Ситуация в Сомали действительно представляет собой потенциальную угрозу международному миру. |
The Peacebuilding Commission should focus priority attention on both Burundi and Somalia. |
Комиссия по миростроительству должна уделить приоритетное внимание и Бурунди, и Сомали. |
Somalia should receive the cooperation and support that it needs from the international community, and from the United Nations in particular. |
Международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, должны обеспечить Сомали необходимые ей сотрудничество и поддержку. |
We are pleased to see progress achieved in Somalia. |
Удовлетворены мы и прогрессом, достигнутым в Сомали. |
Such a partnership is essential also in Somalia. |
Такие партнерские отношения жизненно важны также в Сомали. |
Uganda deplores the dumping of hazardous wastes off the coast of Somalia and calls upon the culprits to clean up their mess. |
Уганда сожалеет по поводу сброса опасных отходов вблизи побережья Сомали и призывает виновных устранить последствия своих действий. |
In its written and oral representations, Somalia recalled the serious internal conflict that had led to financial crises and grave economic difficulties. |
В своих письменном и устном сообщениях Сомали сослалось на серьезный внутренний конфликт, приведший к финансовым кризисам и серьезным экономическим трудностям. |
Support and monitoring mapping have been developed for Djibouti and Somalia in particular. |
Поддержка и контрольное картирование обеспечивались, в частности, для Джибути и Сомали. |
Much of southern Somalia remains in a state of humanitarian emergency and requires continued and sustained support. |
На значительной части южных районов Сомали по-прежнему сохраняется чрезвычайная гуманитарная ситуация, которая требует оказания постоянной и устойчивой поддержки. |
Yemen emphasizes that any external interference in Somalia's affairs could lead to violence and confrontation in the Horn of Africa. |
Йемен подчеркивает, что любое вмешательство извне в дела Сомали может привести к насилию и конфронтации на Африканском Роге. |
Thirdly, any external military intervention will further polarize the political realities of Somalia and induce greater conflagration. |
В-третьих, любое внешнее военное вмешательство приведет к еще большей поляризации политической жизни в Сомали и спровоцирует еще большую напряженность. |
Fifthly, the challenges for promoting lasting peace and stability in Somalia are formidable. |
В-пятых, на пути достижения прочного мира и стабильности в Сомали стоят серьезные препятствия. |
In Somalia, my delegation encourages all the parties concerned to favour the path of negotiation with a view to restoring peace. |
В Сомали моя делегация призывает все заинтересованные стороны избрать путь переговоров с целью восстановления мира. |