This time we must get it right and do right by Somalia. |
На этот раз мы не должны ошибиться и отыскать правильное решение для Сомали. |
We would also like to commend the Government of the United Kingdom for having organized the international London conference on Somalia last month. |
Мы хотели бы также выразить признательность правительству Соединенного Королевства за организацию в прошлом месяце международной Лондонской конференции по Сомали. |
The conference was important in consolidating the determination of the international community to support the process in Somalia. |
Эта конференция сыграла важную роль в укреплении решимости международного сообщества оказывать поддержку осуществляемому в Сомали процессу. |
Now is the time to concentrate and enhance those efforts to solidify peace and stability in Somalia. |
Настало время сосредоточить и активизировать эти усилия в интересах укрепления мира и стабильности в Сомали. |
We also welcome the increasing political, logistical and financial support provided to AMISOM and to Somalia by donor countries and organizations. |
Мы приветствуем также возрастающую политическую, материально-техническую и финансовую поддержку, предоставляемую АМИСОМ и Сомали странами- и организациями-донорами. |
Somalia should be assisted in that field. |
На этом направлении Сомали требуется помощь. |
Although famine has ended, Somalia continues to need assistance. |
Несмотря на окончание голода, Сомали по-прежнему нуждается в помощи. |
Brazil is also convinced that a stable Somalia will require a comprehensive strategy that combines security and development. |
Бразилия также убеждена в том, что стабильному государству Сомали потребуется комплексная стратегия, в которой учитывались бы вопросы безопасности и развития. |
I would like to thank and congratulate the United Kingdom for organizing the timely and successful Somalia conference in London on 23 February. |
Я хотел бы поблагодарить и поздравить Соединенное Королевство в связи с организацией 23 февраля в Лондоне своевременной и успешной конференции по Сомали. |
The EU has set out its approach to Somalia in its strategic framework for the Horn of Africa. |
ЕС изложил свой подход к решению проблем Сомали в своей стратегической рамочной программе для Африканского Рога. |
The European Union encourages and supports Somalia's reconciliation process. |
Европейский союз поощряет и поддерживает процесс примирения в Сомали. |
It is reassuring that recent months have seen the withdrawal of Al-Shabaab from some key cities in the central and southern regions of Somalia. |
Отрадно, что за последние месяцы удалось добиться ухода сил «Аш-Шабааба» из некоторых ключевых городов в центральных и южных районах Сомали. |
The EU and its member States are encouraged by the United Nations announcement that famine conditions in Somalia have ended. |
ЕС и его государства-члены с удовлетворением отмечают объявление Организацией Объединенных Наций о том, что в Сомали закончился голод. |
The European Union also plays an important role in combating piracy off the coast of Somalia through its Operation Atalanta naval force. |
Европейский союз также играет важную роль в борьбе с пиратством у побережья Сомали, проводя свою военно-морскую операцию «Аталанта». |
The EU notes the important contributions made by the European Union in Somalia under the leadership of Special Representative Augustine Mahiga. |
ЕС отмечает большой вклад в улучшение положения в Сомали, который внес Европейский союз под руководством Специального представителя Огастина Махиги. |
The increased international attention, recent security improvements on the ground and the expansion of AMISOM constitute a window of opportunity in Somalia. |
Повышение международного внимания, недавнее улучшение ситуации в плане безопасности на местах и увеличение численности АМИСОМ создают новые возможности в Сомали. |
We look forward to the United Nations and the African Union exercising decisive leadership in promoting peace in Somalia. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и Африканский союз сыграют активную руководящую роль в деле утверждения мира в Сомали. |
Piracy, like terrorism, is not only a symptom but also a cause of Somalia's instability. |
Пиратство, как и терроризм, - это не только симптом, но и одна из причин нестабильности в Сомали. |
The London conference rightly identified Somalia's ability to manage revenues and aid flows as vital to securing sustainable international assistance. |
Участники Лондонской конференции справедливо отметили, что способность Сомали эффективно использовать государственные поступления и потоки помощи имеет жизненно важное значение для обеспечения стабильной международной помощи. |
In Somalia, 2012 was marked by significant strides towards peace and stability. |
В Сомали 2012 год был ознаменован значительными успехами в достижении мира и обеспечении стабильности. |
Country support plans have been prepared for Libya and are being developed for Somalia. |
Планы по оказанию помощи странам уже разработаны для Ливии и в настоящее время разрабатываются для Сомали. |
Over 360,000 Somalis received risk awareness messages, including in newly accessible areas of south-central Somalia. |
Более 360000 сомалийцев, в том числе в недавно ставших доступными районах, расположенных на юге центральной части Сомали, получили информацию о рисках. |
In October 2012, Somalia became the 160th State party to the Anti-Personnel Mine Ban Convention. |
В октябре 2012 года Сомали стала 160м государством - участником Конвенции о запрещении противопехотных мин. |
The fall of militia strongholds in southern and central parts of Somalia and positive political developments have brought about hope for peace and stability. |
Падение опорных пунктов вооруженных групп в южной и центральной частях Сомали и позитивные политические события внушили надежду на достижение мира и стабильности. |
The individual was arrested in Kenya after unlawfully entering its territory from Somalia. |
Это лицо было арестовано в Кении после того, как оно незаконно проникло в пределы ее территории из Сомали. |