| The private sector has played a key role in sustaining Somalia in the absence of a functional central government. | Частный сектор сыграл ведущую роль в обеспечении жизнедеятельности Сомали в период отсутствия функционирующего центрального правительства. |
| Continued non-compliance with this measure undermines the efforts of those who seek to establish peace in Somalia. | Продолжающееся невыполнение этой меры подрывает усилия тех, кто стремится установить мир в Сомали. |
| A stable and secure environment in Somalia is essential to the future success of the national reconciliation process. | Для будущего успеха процесса национального примирения необходимо наличие в Сомали стабильной и безопасной обстановки. |
| The Council underlines that primary responsibility for progress in restoring an effective functioning government to Somalia lies with the leaders and members of the TFIs. | Совет подчеркивает, что главную ответственность за прогресс в восстановлении эффективного функционирования правительства Сомали несут лидеры и члены ПФИ. |
| Similarly, they are also trucked via road to Kismaayo and other areas within Somalia. | В Кисмайо и другие районы Сомали оружие также доставляется автомобильным транспортом. |
| Approximately, 10,000 metric tons of charcoal are being exported from Somalia every month. | Ежемесячно из Сомали экспортируется примерно 10000 метрических тонн древесного угля. |
| Every time there is a clash among factions in Somalia, looting inevitably takes place. | Все столкновения между группировками в Сомали неизбежно сопровождаются грабежами. |
| The boat carrying the explosives transported them to Kismaayo, Somalia. | На лодке взрывчатка была доставлена в Кисмайо, Сомали. |
| They are currently reviewing this recommendation with a view to the development of potential projects for Somalia. | В настоящее время комитеты изучают эту рекомендацию на предмет разработки потенциальных проектов для Сомали. |
| In October 2007, the Chairperson of the African Union appointed a new Special Representative for Somalia, Mr. Nicolas Bwakira. | В октябре 2007 года Председатель Африканского союза назначил нового специального представителя по Сомали г-на Николаса Бвакиру. |
| The people of Somalia are tired of civil war and suffering. | Народ Сомали устал от гражданской войны и страданий. |
| This text will ensure that Somalia will be the beneficiary of our common efforts. | В результате принятия этого текста Сомали станет бенефициаром наших общих усилий. |
| The question of Somalia has an important place on the agenda of the Security Council. | Вопрос о Сомали занимает важное место в повестке дня Совета Безопасности. |
| The reports of the Monitoring Group have documented the worsening security situation in Somalia. | Доклады Группы контроля документируют ухудшение положения в сфере безопасности в Сомали. |
| The Monitoring Group has consistently reported on the general state of lawlessness and the lack of accountability that prevails in Somalia. | Группа контроля систематически сообщала о превалирующем в Сомали общем состоянии беззакония и об отсутствии подотчетности. |
| Rather, it is an extension of the continuing political instability and lawlessness in Somalia itself. | Скорее это - результат сохраняющейся политической нестабильности и беззакония в самой Сомали. |
| UNDP will lead the coordination and implementation of the Consolidated Demobilization Plan for Somalia. | ПРООН возглавит процесс координации и осуществления Сводного плана демобилизации для Сомали. |
| It has become clear that the location of the country office outside Somalia is a severe limiting factor for programme effectiveness. | Очевидно, что расположение странового отделения за пределами Сомали существенно ограничивает эффективность программы. |
| In addition, the planning for an incremental and phased relocation of UNPOS to Somalia will be undertaken. | Кроме того, будет подготовлен план постепенного и поэтапного перебазирования ПОООНС в Сомали. |
| My Representative and the United Nations Political Office for Somalia remained actively engaged in the Somali national reconciliation process. | Мой Представитель и Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали продолжали активно участвовать в процессе национального примирения в Сомали. |
| Upon their return to Somalia, they will become messengers for peace in their respective communities. | По возвращении в Сомали они будут играть роль вестников мира в соответствующих общинах. |
| Together, these tools give a comprehensive picture of the situation of education throughout Somalia. | Совокупные результаты этих мероприятий дают общую картину о состоянии образования в Сомали. |
| Somali leaders have until the end of July to reach agreement on several contentious issues and form an inclusive transitional federal government for Somalia. | Сомалийские лидеры должны до конца июля достичь соглашение по различным спорным вопросам и сформировать переходное федеральное правительство Сомали. |
| These goods and commodities are smuggled into Somalia and neighbouring countries. | Эти товары ввозятся контрабандой в Сомали и соседние страны. |
| There is no air transport service between Eritrea and Somalia. | Между Эритреей и Сомали нет воздушного сообщения. |