Such a solution must be based on a comprehensive approach in order to deal with all the issues related to Somalia. |
В основе такого решения должен лежать комплексный подход, который позволит урегулировать весь круг проблем, связанных с Сомали. |
In the meantime, the African Union Mission in Somalia remains central. |
Пока же центральная роль по-прежнему отводится Миссии Африканского союза в Сомали. |
They provide the required legal framework for assisting Somalia in fighting piracy and armed robbery against ships off the coast of that country. |
Они создают необходимые правовые рамки для оказания помощи Сомали в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов у побережья этой страны. |
We urge the international community to continue its efforts to develop a common approach to addressing the challenges facing Somalia. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжить усилия по выработке общих подходов для решения проблем, с которыми сталкивается Сомали. |
There are few situations in the world so grave as that being endured in Somalia today. |
Немногие аналогичные ситуации в мире имеют столь серьезный характер, как та, в которой оказалась Сомали. |
China is following closely the developments in Somalia. |
Китай внимательно следит за событиями в Сомали. |
We appreciate the earnest efforts of the Transitional Federal Government to promote political reconciliation in Somalia. |
Мы высоко оцениваем искренние усилия Переходного федерального правительства в целях содействия политическому примирению в Сомали. |
Not long ago, the TFG and the Alliance for the Re-liberation of Somalia held negotiations and reached an agreement in Djibouti. |
Не так давно ПФП и Альянс сил за новое освобождение Сомали провели переговоры и достигли договоренности в Джибути. |
It gives us a thorough and realistic analysis of what is clearly a very bleak picture on the ground in Somalia. |
В нем приводится подробный и реалистичный анализ явно крайне безрадостной картины, которую можно наблюдать в Сомали. |
Today, our choices for bringing peace to Somalia are limited, but the time has come to make a final decision. |
Сегодня имеющиеся у нас варианты установления мира в Сомали ограничены, но уже настало время принять окончательное решение. |
The Djibouti process has, for many people, opened a potential new chapter for Somalia. |
Джибутийский процесс открыл, с точки зрения многих людей, потенциально новую главу для Сомали. |
Fourthly, Somalia must be assisted in strengthening its own capacity-building and participating in regional cooperation. |
В-четвертых, следует помочь Сомали в наращивании ее собственного потенциала и содействовать ее участию в региональном сотрудничестве. |
In the meantime, the international community should work to prevent the humanitarian situation in Somalia from deteriorating further. |
А тем временем международному сообществу надлежит принять меры к тому, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения гуманитарной ситуации в Сомали. |
This represents a first step in importing and entrenching the Djibouti peace process into Somalia. |
Это представляет собой первый шаг в плане внедрения и закрепления Джибутийского мирного процесса в Сомали. |
The number of people in need of assistance and livelihood support in Somalia now stands at 3.2 million. |
Число лиц, нуждающихся в помощи и в поддержке жизнеобеспечения, составляет сейчас в Сомали 3,2 миллиона. |
Clearly, what Somalia needs urgently is for its tragic situation to be addressed in a comprehensive and holistic manner. |
Совершенно очевидно, что Сомали остро нуждается в срочном, комплексном и всестороннем разрешении сложившейся в стране трагической ситуации. |
In other words, Somalia needs a political solution that will lead to the establishment of a reliable Government authority in that country. |
Другими словами, Сомали нуждается в политическом решении, которое приведет к установлению устойчивой государственной власти в стране. |
It is now up to the international community to support the Djibouti Agreement in order to allow the political process to take root in Somalia. |
Теперь международное сообщество должно выступить в поддержку Джибутийского соглашения, с тем чтобы закрепить политический процесс в Сомали. |
The African Union has contributed to the African Union Mission to Somalia to help support the Transitional Federal Government. |
Африканский союз вносил свой вклад в усилия Миссии Африканского союза в Сомали, направленные на оказание поддержки Переходному федеральному правительству. |
Finally, we commend the African Union Mission in Somalia for its stabilizing presence, in particular in Mogadishu. |
Наконец, мы воздаем должное Миссии Африканского союза в Сомали за ее стабилизирующее присутствие, в частности в Могадишо. |
My delegation therefore thanks the United States and Croatian delegations for their initiative to call this meeting on piracy in Somalia. |
Поэтому моя делегация благодарит делегации Соединенных Штатов и Хорватии за их инициативы по созыву этого заседания по вопросу о пиратстве в Сомали. |
For that reason, the international community must use all means available to it to achieve peace and stability in Somalia. |
В этой связи международное сообщество должно использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для достижения в Сомали мира и стабильности. |
Furthermore, it reminds us of the devastating impact that piracy is having on the dire humanitarian situation in Somalia. |
Кроме того, это напоминает нам о разрушительном влиянии пиратства на тяжелую гуманитарную ситуацию в Сомали. |
We also plan to provide capacity-building assistance for the countries neighbouring Somalia. |
Мы также планируем оказать помощь в наращивании потенциалов соседних с Сомали стран. |
We express our appreciation to the Transitional Federal Government of Somalia for its spirit of cooperation and partnership in this international endeavour. |
Мы выражаем Переходному федеральному правительству Сомали свою признательность за проявляемую им готовность к сотрудничеству и партнерству в этом международном начинании. |