| We commend the African Union Mission in Somalia for its important contribution to stabilizing the situation under very precarious circumstances. | Мы высоко ценим деятельность Миссии Африканского союза в Сомали, которая вносит важный вклад в усилия по стабилизации ситуации в чрезвычайно опасной обстановке. |
| We applaud the establishment of the Justice and Reconciliation Working Group as a vehicle to addressing impunity for human rights violations in Somalia. | Мы приветствуем создание Рабочей группы по справедливости и примирению в качестве инструмента решения проблемы безнаказанности за нарушения прав человека в Сомали. |
| The top priority is to address and improve the worsening security situation in central and southern Somalia. | Первостепенный приоритет - рассмотрение и улучшение усугубляющейся ситуации в области безопасности в центральной и южной частях Сомали. |
| It also enables the United Nations to further its involvement and assist Somalia to the best of its abilities. | Они также позволяют Организации Объединенных Наций расширять свои действия и оказывать помощь Сомали максимально эффективным образом. |
| The Djibouti peace process represents the best opportunity to achieve lasting peace in Somalia. | Джибутийский мирный процесс представляет собой наилучшую возможность для достижения прочного мира в Сомали. |
| I pay tribute to their respective departments for their activities and for their efforts with respect to Somalia. | Я отдаю должное их соответствующим департаментам за деятельность и усилия в отношении Сомали. |
| Legal measures must also be taken to prevent impunity for pirates in Somalia and elsewhere in the region. | Необходимо также предпринять меры юридического характера по предотвращению безнаказанности для пиратов в Сомали и в регионе. |
| The Djibouti process remains our best hope for peace in Somalia. | Джибутийский процесс - это по-прежнему наиболее перспективный путь к достижению мира в Сомали. |
| In parallel with addressing the current crisis, we must seek enhanced international coordination and a more comprehensive long-term strategy for supporting Somalia. | Параллельно с урегулированием нынешнего кризиса мы должны добиваться совершенствования международной координации и выработки более всеобъемлющей долгосрочной стратегии в поддержку Сомали. |
| The assistance of international peacekeeping forces is limited to the capacity of the African Union Mission in Somalia in Mogadishu. | Помощь со стороны международных миротворческих сил ограничивается возможностями, которыми располагает Миссии Африканского союза в Сомали в Могадишо. |
| Mr. Hashi (Somalia): Today, we stand at a historic juncture. | Г-н Хаши (Сомали) (говорит по-английски): Сегодня мы стоим на историческом перепутье. |
| In a fourth case, a contractor made arrangements to undertake its demining activities in Somalia without an approved contract. | В четвертом деле подрядчик без утвержденного контракта провел подготовительную деятельность в связи с разминированием в Сомали. |
| This is particularly evident in the tenuous post-conflict peace-building situations in the Central African Republic and in Somalia. | Это наглядно проявилось в сложных постконфликтных ситуаций на этапе миростроительства в Центральноафриканской Республике и в Сомали. |
| Large areas of Somalia are currently off-limits to aid agencies owing to insecurity. | Обширные районы Сомали в настоящее время недоступны для учреждений, занимающихся оказанием помощи, из-за сложившихся там небезопасных условий. |
| This year, small to medium-sized outbreaks are being reported in locations all across southern Somalia. | В этом году мелкие и средние по масштабам вспышки регистрируются в южных районах Сомали повсеместно. |
| Diarrhoeal diseases, respiratory infections and malaria account for more than half of all child deaths in Somalia. | Причиной более половины всех случаев детской смертности в Сомали являются диарейные заболевания, респираторные инфекции и малярия. |
| As you know, we are now exploring the possibility of establishing a peace-building presence in Somalia. | Насколько вам известно, в настоящее время мы исследуем возможность учреждение миростроительного присутствия в Сомали. |
| We cannot afford, however, to address Somalia only through the lens of piracy. | Тем не менее мы не можем себе позволить смотреть на Сомали только через призму пиратства. |
| We need a comprehensive approach that addresses the root causes of instability in Somalia, which include political, economic, humanitarian and security issues. | Нам требуется всесторонний подход, позволяющий устранить коренные причины нестабильности в Сомали и охватывающий политические, экономические и гуманитарные вопросы. |
| Today, we have adopted a new important resolution to strengthen the African Union Mission in Somalia. Russia supports the activities of AMISOM. | Сегодня мы приняли новую важную резолюцию, нацеленную на укрепление Миссии Африканского союза в Сомали. Россия поддерживает деятельность АМИСОМ. |
| The resolution envisages two stages; one is support for the African Union Mission in Somalia. | Резолюция предусматривает два этапа деятельности; один из них - это оказание поддержки Миссии Африканского союза в Сомали. |
| Assisting Somalia to establish and train a coast guard and rebuild its navy will, of course, be essential over the long run. | Разумеется, в долгосрочной перспективе настоятельно необходимо помогать Сомали в обучении береговой охраны и в восстановлении своего флота. |
| After years of conflict, peace will not come to Somalia overnight. | После многих лет конфликта мир не придет в Сомали в одночасье. |
| Once again, I want to thank the Council for turning its attention to the critical topic of Somalia. | Я хотел бы вновь поблагодарить Совет за его внимание к важной теме Сомали. |
| We call on the international community to step up the implementation of commitments of assistance made to the Government of Somalia and AMISOM. | Мы призываем международное сообщество ускорить выполнение обещаний об оказании помощи, данных правительству Сомали и АМИСОМ. |