| For a period of several months we have been seeing encouraging signs and important positive developments in Somalia. | Вот уже несколько месяцев мы отмечаем обнадеживающие признаки и важные позитивные сдвиги в Сомали. |
| We must reject any attempts to undermine the sovereignty and territorial integrity of Somalia. | Должны пресекаться попытки расшатать государственный суверенитет и целостность Сомали. |
| Today's open debate is therefore a timely endeavour to comprehensively address the situation in Somalia. | Поэтому сегодняшние открытые прения являются своевременной попыткой всесторонне рассмотреть ситуацию в Сомали. |
| The humanitarian situation in Somalia has significantly improved. | Гуманитарная ситуация в Сомали существенно улучшилась. |
| The achievement of national reconciliation is the ultimate means to the restoration of peace and stability in Somalia. | Достижение национального примирения является основным средством восстановления мира и стабильности в Сомали. |
| Long-term security and stability in Somalia cannot be ensured without a viable security setup. | Долгосрочная безопасность и стабильность в Сомали невозможны без жизнеспособного механизма безопасности. |
| We have an opportunity, now more than ever, to build stability in Somalia. | Сегодня у нас как никогда есть возможность укрепить стабильность в Сомали. |
| Uganda also commends the United Kingdom for organizing the London international conference on Somalia on 23 February. | Уганда также признательна Соединенному Королевству за проведение Лондонской международной конференции по Сомали 23 февраля. |
| We also commend the international community for supporting the people of Somalia. | Мы также воздаем должное международному сообществу за поддержку народа Сомали. |
| The European Union is determined to support the people of Somalia. | Европейский союз готов оказывать поддержку народу Сомали. |
| The EU is therefore training the national security forces of Somalia through its training mission in Uganda. | Поэтому ЕС обеспечивает подготовку национальных сил безопасности Сомали через свою тренировочную миссию в Уганде. |
| A sustained presence in Somalia's capital will facilitate the international community's work in the country. | Постоянное присутствие в столице Сомали будет содействовать работе международного сообщества в этой стране. |
| In September 2012, the Parliament elected Hassan Sheikh Mohamud as the new President of Somalia. | В сентябре 2012 года парламент избрал новым президентом Сомали Хасана Шейха Мохамуда. |
| The Council introduced a reporting requirement for the Federal Government of Somalia and expanded the mandate of the Monitoring Group. | Совет включил требование в отношении представления федеральным правительством Сомали отчетности и продлил действие мандата Группы контроля. |
| The charcoal trade has had a devastating effect on Somalia's environment, leading to massive deforestation in the country. | Торговля древесным углем наносит непоправимый ущерб экологии Сомали, оборачиваясь широкомасштабным обезлесением в стране. |
| On 30 March, the Commission convened, in Addis Ababa, a conference on the empowerment of Somalia's security sector. | 30 марта Комиссия созвала в Аддис-Абебе конференцию по вопросам укрепления сектора безопасности в Сомали. |
| In the case of Somalia, this includes the possibility for participation by experts from the Somali diaspora. | Применительно к Сомали учитывается возможность участия экспертов из числа представителей сомалийской диаспоры. |
| A steady trickle of foreign fighters is reported to be leaving Somalia. | Поступают сообщения об устойчивом потоке покидающих Сомали иностранных боевиках. |
| Central and southern Somalia also remained the epicentre of the humanitarian crisis. | Центральные и южные районы Сомали также оставались эпицентром гуманитарного кризиса. |
| Significant progress has also been made with regard to the overall risk management framework in Somalia. | Был достигнут также значительный прогресс в совершенствовании общей системы управления рисками в Сомали. |
| Compared with the previous reporting period, there has been a significant improvement in the humanitarian situation throughout Somalia. | По сравнению с предыдущим отчетным периодом произошло значительное улучшение гуманитарной обстановки на всей территории Сомали. |
| The weeks ahead present an unprecedented opportunity for Somalia. | Предстоящие недели дают Сомали беспрецедентную возможность. |
| These significant developments in Somalia have made it necessary for the African Union and its international partners to undertake a strategic review of AMISOM. | Эти важные события в Сомали обусловили для Африканского союза и его международных партнеров необходимость проведения стратегического обзора АМИСОМ. |
| The NSSP provides for immediate, medium and long-term priority actions to strengthen the security and justice sector institutions in Somalia. | НПБС предусматривает принятие среднесрочных и долгосрочных мер по укреплению институтов секторов безопасности и правосудия в Сомали. |
| The Federal Government of Somalia has outlined the recovery of remaining areas as a key priority. | Федеральное правительство Сомали определило задачу освобождения остальных районов в качестве основного приоритета. |