| Despite extremely challenging conditions, humanitarian organizations have continued to provide assistance throughout Somalia. | Несмотря на чрезвычайно сложные условия, гуманитарные организации продолжают оказывать помощь на всей территории Сомали. |
| More than 320,000 children in Somalia are still acutely malnourished. | Более 320000 детей в Сомали по-прежнему серьезно страдают от недоедания. |
| Let us remember that humanitarian assistance in Somalia continues to be provided in the context of conflict. | Давайте не забывать о том, что гуманитарная помощь в Сомали по-прежнему оказывается в условиях конфликта. |
| The Security Council recognizes that while the famine may have ended in Somalia, there are significant ongoing humanitarian needs. | Совет Безопасности признает, что в то время как голод, возможно, закончился в Сомали, сохраняются существенные гуманитарные потребности. |
| Somalia's long-term security and stability will require a credible and effective justice system. | Обеспечение безопасности и стабильности в Сомали в долгосрочном плане потребует функционирования надежной и эффективной системы правосудия. |
| We stand ready to play our part in supporting all efforts that can help bring about lasting peace, security and stability to Somalia. | Мы готовы помогать всем усилиям, которые могут содействовать обеспечению прочного мира, безопасности и стабильности в Сомали. |
| I would like to welcome the United Nations Special Representative of the Secretary-General for Somalia, Mr. Augustine Mahiga. | Я хотел бы приветствовать в Организации Объединенных Наций Специального представителя Генерального секретаря по Сомали г-на Огастина Махигу. |
| Political and security developments in Somalia in recent months have rekindled hope. | Политические события и события в области безопасности в Сомали в последние месяцы возродили надежду. |
| The relocation of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) to Mogadishu is vital in that respect. | Перевод Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) в Могадишо имеет огромное значение в этом отношении. |
| Furthermore, I stress the absolute need for Somalia to adopt anti-piracy legislation, in accordance with the road map. | Я также подчеркиваю абсолютную необходимость принятия в Сомали закона о борьбе с пиратством в соответствии с «дорожной картой». |
| In concluding, allow me to recall the need to ensure the sustainability of the progress achieved so far in Somalia. | В заключение позвольте мне напомнить о необходимости закрепить достигнутый на сегодняшний день прогресс в Сомали. |
| Above all, we would like to congratulate our British colleagues on successfully holding the London conference on Somalia. | Прежде всего, хотели бы поздравить наших британских коллег с успешным проведением Лондонской конференции по Сомали. |
| Given the clear complications of carrying out justice in Somalia, we are in favour of creating a relevant structure with an international component. | С учетом объективных сложностей осуществления правосудия в Сомали выступаем за создание соответствующей структуры с международным компонентом. |
| Russia continues to participate in international operations to combat piracy off the coast of Somalia. | Россия продолжит участвовать в международной операции по борьбе с пиратством у берегов Сомали. |
| A few days back more than 50 countries, including my own, participated in the London conference on Somalia. | Несколько дней назад более 50 стран, включая нашу страну, приняли участие в Лондонской конференции по Сомали. |
| There is, however, an opportunity today in Somalia that has not been available for years. | Однако сегодня в Сомали появились возможности, которых не было много лет. |
| For that to materialize, the international community must persevere and continue its effort for the people of Somalia. | Чтобы это случилось, международное сообщество должно проявлять упорство и продолжать свои усилия в интересах народа Сомали. |
| AMISOM, as the mainstay of security-related operations in Somalia, deserves our continued support. | АМИСОМ как оплот операций по обеспечению безопасности в Сомали заслуживает нашей постоянной поддержки. |
| Piracy off the coast of Somalia remains a serious problem for maritime security and trade. | Пиратство у побережья Сомали остается серьезной проблемой для обеспечения безопасности морского судоходства и морской торговли. |
| The international community should expand its development assistance to Somalia so that the Somali people directly benefit from the peace dividend. | Международное сообщество должно расширить свою помощь в целях развития в Сомали, с тем чтобы сомалийский народ получил прямую выгоду от мирного дивиденда. |
| India, on its part, will continue to extend help to Somalia in capacity-building through human resource development. | Индия, со своей стороны, будет и впредь оказывать помощь Сомали в наращивании потенциала путем развития людских ресурсов. |
| Somalia stands at a critical moment. | Сомали переживает критический момент в своей истории. |
| The African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali forces have driven Al-Shabaab out of Mogadishu and other areas. | Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийские силы вытеснили боевиков «Аш-Шабааба» из Могадишо и других районов. |
| At the same time, Somalia is emerging from the worst humanitarian crisis in the world. | В то же время Сомали выходит из состояния самого тяжелого из всех гуманитарных кризисов в мире. |
| The United States will support the sanctioning of political spoilers and other individuals who threaten the peace, stability and security of Somalia. | Соединенные Штаты поддержат санкции в отношении противников политического процесса и других лиц, которые угрожают миру, стабильности и безопасности Сомали. |