Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somalia - Сомали"

Примеры: Somalia - Сомали
A precedent for such multinational assistance for the withdrawal of a United Nations peace-keeping operation has been created in Somalia. В Сомали был создан прецедент в связи с оказанием такой многонациональной помощи по выводу операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
It will be recalled that Ambassador Gbeho was until recently my Special Representative in Somalia. Как все, вероятно, помнят, посол Гбехо до недавнего времени был моим Специальным представителем в Сомали.
These efforts demonstrate the commitment of the international community not to abandon the people of Somalia. Эти усилия свидетельствуют о решимости международного сообщества не бросать на произвол судьбы народ Сомали.
The Council considers the uninterrupted delivery of humanitarian assistance to be a crucial factor in the overall security and stability of Somalia. Совет считает, что бесперебойная поставка гуманитарной помощи является одним из важнейших факторов всеобщей безопасности и стабильности в Сомали.
In this respect it calls on all States to refrain from any actions which might exacerbate the situation in Somalia. В этой связи он призывает все государства воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Сомали.
Consequently, most Djiboutians are poor and poverty is on the rise because of diminishing trade links with Ethiopia and Somalia. Поэтому большинство жителей Джибути бедствует, а в результате сокращения торговых связей с Эфиопией и Сомали нищета усиливается.
The conference would result in a transitional mechanism that would function as a governing authority for Somalia. На этой конференции планировалось создать временный механизм, который выполнял бы функции органа по управлению Сомали.
The fluidity of the situation in Somalia has compelled the United Nations agencies to adopt flexible approaches in their interactions with local administrations. Изменчивость обстановки в Сомали вынудила учреждения Организации Объединенных Наций использовать гибкие подходы в их отношениях с местной администрацией.
UNHCR activities in the subregion focused mainly on care and maintenance for refugees from Eritrea, Ethiopia, Somalia and the Sudan. Деятельность УВКБ в субрегионе нацелена главным образом на обслуживание и обеспечение беженцев из Сомали, Судана, Эритреи и Эфиопии.
In some countries, for example Zambia and Somalia, women have benefited proportionately more than men from such programmes. В ряде стран, например в Замбии и Сомали, из таких программ сравнительно большую пользу извлекают женщины, чем мужчины.
Somalia: Emergency regulations in force in areas affected by armed conflict. Сомали : В районах, затронутых вооруженным конфликтом, действуют чрезвычайные правила.
These serious incidents again illustrate the very volatile and virtually uncontrollable situation in Somalia. Эти серьезные инциденты вновь указывают на очень неустойчивую и практически неконтролируемую ситуацию в Сомали.
However, in northern Somalia, operations continue without the presence of UNOSOM troops. Вместе с тем в северной части Сомали операции продолжаются без присутствия войск ЮНОСОМ.
Elsewhere in Somalia, insecurity has precluded the option of bringing in professional assistance from abroad to manage mine clearance. В других частях Сомали небезопасная ситуация не позволила прибегнуть к помощи иностранных профессионалов для руководства процессом разминирования.
The Group of 12 insists on UNOSOM staying on in Somalia and persevering with its mandate. Группа 12 настаивает на том, чтобы ЮНОСОМ осталась в Сомали и продолжала выполнение своего мандата.
The United Nations must redouble its efforts to encourage national reconciliation and arrive at a political solution in Somalia. Организация Объединенных Наций должна удвоить свои усилия, призванные побудить к национальному примирению и достичь политического решения в Сомали.
Additional efforts must therefore be made to prevent any escalation of tension in Somalia. Поэтому должны быть приложены дополнительные усилия к предотвращению какой-либо эскалации напряженности в Сомали.
The humanitarian organizations and NGOs confirmed their intention to continue to operate in Somalia if security conditions permitted. Гуманитарные организации и НПО подтвердили свое намерение продолжать свою деятельность в Сомали, если будут позволять условия с точки зрения безопасности.
The important role that OAU and other regional organizations could play to ameliorate the situation in Somalia was underlined. Была подчеркнута важная роль, которую в улучшении ситуации в Сомали могут сыграть ОАЕ и другие региональные организации.
The termination of the UNOSOM mandate will not mean that the United Nations will abandon Somalia. Прекращение мандата ЮНОСОМ не будет означать, что Организация Объединенных Наций бросает Сомали на произвол судьбы.
The Council must reassess its involvement in Somalia in the broad context of its world-wide agenda. Совет должен пересмотреть свои обязательства в отношении Сомали в широком контексте стоящих перед ним глобальных проблем.
Also this administration will lead Somalia to civic elections. Эта администрация также приведет Сомали к гражданским выборам.
The international donor community has in the past generously supported humanitarian efforts in Somalia. Международное сообщество доноров в прошлом оказывало щедрую финансовую поддержку в целях финансирования гуманитарной деятельности в Сомали.
The Council continues to believe that the United Nations should do its utmost to sustain humanitarian activities in Somalia. Совет Безопасности по-прежнему считает, что Организации Объединенных Наций следует делать все возможное для обеспечения гуманитарной деятельности в Сомали.
Plentiful rains in 1994 led to two exceptionally good harvests in Somalia. Благодаря обильным дождям в 1994 году в Сомали были получены два исключительно высоких урожая.