| Somalia can and must do better. | Сомали может и должна добиться лучших результатов. |
| Darfur and Somalia present equally complex environments, where new programmes are currently being planned. | Столь же сложные условия сложились также в Дарфуре и Сомали, где в настоящее время разрабатываются новые программы. |
| The work carried out by the Team has been instrumental in the implementation of the United Nations strategy for Somalia. | Работа, выполняемая Группой, внесла важный вклад в реализацию стратегии Организации Объединенных Наций по Сомали. |
| Support provided to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) is also discussed below. | Ниже также рассматривается вопрос о поддержке, которая оказывалась Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
| In Somalia, where a United Nations peacekeeping mission was not considered possible, the Security Council authorized the deployment of AMISOM. | В Сомали, где развернуть миротворческую миссию Организации Объединенных Наций не было сочтено возможным, Совет Безопасности санкционировал развертывание АМИСОМ. |
| In south-central Somalia, these violations are committed mainly by members of clan-based militia. | В южной и центральной частях Сомали такие преступления совершаются преимущественно клановыми ополченцами. |
| We appeal to our brothers and sisters in Somalia to seek lasting peace. | Мы призываем наших братьев и сестер в Сомали добиваться установления прочного мира. |
| The famine in parts of Somalia is only the latest test. | Голод в некоторых районах Сомали - это лишь одно, хотя и самое недавнее из испытаний. |
| Many countries lack the social safety nets necessary to avert disasters such as the famine currently affecting Somalia. | Во многих странах отсутствуют системы социальной защиты, позволяющие предотвращать такие бедствия, как голод, который в настоящее время свирепствует в Сомали. |
| The complex humanitarian situation in Somalia continued to dominate the difficult humanitarian environment in East Africa and the Horn of Africa. | Сложная гуманитарная ситуация в Сомали продолжала определять непростую гуманитарную обстановку в Восточной Африке и на Африканском Роге. |
| At the beginning of 2011, Kenya was host to over 400,000 refugees, the majority from Somalia. | В начале 2011 года в Кении находились более 400000 беженцев, в основном из Сомали. |
| Ethiopia continued to receive large numbers of refugees from southern and central Somalia. | Эфиопия продолжала принимать значительное число беженцев из южных и центральных районов Сомали. |
| The famine in Somalia has compounded the suffering inflicted by the ongoing conflict, forcing many refugees to flee to neighbouring countries. | Голод в Сомали усугубил страдания, навлеченные на население текущим конфликтом, и заставил многих беженцев переместиться в соседние страны. |
| At this critical juncture, the international community should be galvanized, particularly in helping to alleviate the crisis in Somalia. | Эти отчаянные условия должны вдохнуть в международное сообщество новую энергию, особенно для того, чтобы помочь в смягчении кризиса в Сомали. |
| We are confident that Somalia's neighbours share our belief in the need for political solutions to the chronic crisis in that country. | Мы убеждены в том, что соседи Сомали разделяют нашу убежденность в необходимости политических решений хронического кризиса в этой стране. |
| In the particular case of Somalia, we would appeal for an increase in official development assistance. | Что касается Сомали, то мы призываем увеличить объем официальной помощи в целях развития. |
| The situation in Somalia has touched the hearts of many. | Ситуация в Сомали болью отозвалась в сердцах многих людей. |
| More than 13 million people in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia are in urgent need of humanitarian aid. | Свыше 13 миллионов человек в Джибути, Эфиопии, Кении и Сомали остро нуждаются в гуманитарной помощи. |
| His delegation called on the international community to support AMISOM and build the capacity of the Transitional Federal Government of Somalia to tackle those problems. | Делегация Уганды призывает международное сообщество поддержать АМИСОМ и помочь Переходному федеральному правительству Сомали в укреплении потенциала для решения этих проблем. |
| Terrorism in Somalia was strongly tied to extremism and posed a threat to Ethiopia and other nations in the region. | Терроризм в Сомали тесно связан с экстремизмом и представляет угрозу для Эфиопии и других стран в регионе. |
| Equatorial Guinea and Somalia have yet to access funding for preparing their NAPAs. | Экваториальная Гвинея и Сомали еще не получили доступа к финансированию на цели подготовки своих НПДА. |
| This agreement assigns ICEPS the responsibility of drafting and preparing plans of action required for the development of Somalia. | Этот договор накладывает на ИМЭСР обязанность разработки и подготовки планов действий, необходимых для развития Сомали. |
| The re-establishment, training, equipping, payment and retention of Somali security forces is vital for the long-term stability of Somalia. | Воссоздание, подготовка, оснащение, оплата и удержание кадров сомалийских сил безопасности существенно необходимы для долгосрочной стабильности в Сомали. |
| It reaffirmed the principles of good-neighbourly relations and urged Somalia's partners to continue to support efforts towards this end. | Они вновь подтвердили принципы добрососедских отношений и настоятельно предложили партнерам Сомали продолжать поддерживать усилия в этом направлении. |
| In addition, the letter underscores Eritrea's readiness to engage in all peace efforts aimed at stabilizing Somalia. | Кроме того, в письме подчеркнута готовность Эритреи включаться во все мирные усилия, направленные на стабилизацию Сомали. |