| What is even more worrying is the fact that these actions are not limited to shipment of arms or activities within Somalia only. | Еще больше беспокоит то, что данные акции не ограничиваются переброской оружия или деятельностью только в Сомали. |
| We also understand they are being deployed in Somalia for the purpose of destabilizing neighbouring countries in general and Ethiopia in particular. | Насколько мы понимаем, они развертываются в Сомали с целью дестабилизации соседних стран вообще и Эфиопии в частности. |
| The real purpose is, however, to project power so as to dictate events in Somalia. | Однако настоящая цель заключается в демонстрации силы, позволяющей диктовать ход событий в Сомали. |
| Since January this year alone, Ethiopia has launched several major incursions into Somalia. | Только за период с января этого года Эфиопия осуществила несколько крупных вторжений на территорию Сомали. |
| This represented the institutionalization of a training programme that had been going on for the previous two years in different parts of Somalia. | Это стало свидетельством институционализации программы обучения, осуществлявшейся на протяжении предыдущих двух лет в различных районах Сомали. |
| Again, these acts were aimed at exacerbating factional in-fighting in Somalia. | Эти действия также были направлены на разжигание борьбы между группировками в Сомали. |
| Somalia has been discussed in various international and regional forums during the period covered in the present report. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, ситуация в Сомали обсуждалась на различных международных и региональных форумах. |
| Grave concern was also expressed over the increased flow of arms into Somalia. | Выражалось также серьезное беспокойство в связи с активизацией притока оружия в Сомали. |
| It reaffirmed the role of Ethiopia as the country mandated to lead the peace process in Somalia on behalf of IGAD. | На ней была подтверждена роль Эфиопии как страны, которой поручено руководить мирным процессом в Сомали от имени МОВР. |
| It intends to visit cities in southern Somalia when conditions permit. | Когда будет позволять обстановка, она намерена посетить города на юге Сомали. |
| They returned to Mogadishu on 11 July 1998 accompanied by the Libyan Envoy for Somalia. | Они возвратились в Могадишо 11 июля 1998 года в сопровождении ливийского посланника по Сомали. |
| Observers from other clans and regions of Somalia were also present. | На ней также присутствовали наблюдатели от других кланов и из других районов Сомали. |
| The petition noted that Somali women have traditionally been excluded from politics and carry the main burden of the suffering in Somalia. | Как указывалось в петиции, сомалийские женщины традиционно исключаются из политической жизни и вынуждены нести на себе основное бремя страданий в Сомали. |
| There are now four different Somali shillings in circulation in Somalia. | Сейчас в Сомали имеет хождение четыре разных вида сомалийских шиллингов. |
| While a negotiated settlement of Somalia's crisis has continued to be elusive, some important steps forward have been made. | Хотя достичь согласованного урегулирования кризиса в Сомали по-прежнему не удается, сделано несколько важных шагов вперед. |
| The conflict between Eritrea and Ethiopia is clearly having a highly adverse effect on the situation in Somalia. | Очевидно, что конфликт между Эритреей и Эфиопией весьма отрицательно сказывается на положении в Сомали. |
| The United Nations Political Office for Somalia lacks the requisite mandate and capacity to verify these reports. | Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали не располагает необходимым мандатом и возможностями для проверки этих сообщений. |
| The four-year drought that struck parts of Somalia was declared an emergency in August 2004. | В августе 2004 года в связи с длившейся четыре года засухой, которая охватила различные части Сомали, было объявлено чрезвычайное положение. |
| It was also demonstrated with respect to Somalia when the Council brought all its support to bear on IGAD's outstanding efforts. | Это было также продемонстрировано и в отношении Сомали, когда Совет полностью и безоговорочно поддержал выдающиеся усилия МОВР. |
| The Sodere Conference, which excluded some of the key players in Somalia, was a disappointment to IGAD. | Конференция в Содере, на которой не присутствовали некоторые из ключевых фигур в Сомали, стала для МОВР разочарованием. |
| He called for the arms embargo against Somalia to be enforced. | Он призвал обеспечивать соблюдение эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
| There have been claims by Somalis that Eritrea has been shipping arms and fighters of the Oromo Liberation Front into Somalia. | Согласно утверждениям сомалийцев, Эритрея поставляет в Сомали оружие и направляет в эту страну бойцов Освободительного фронта Оромо. |
| They asked the Security Council to request Ethiopia to remove its troops from Somalia. | Они обратились к Совету Безопасности с просьбой потребовать от Эфиопии вывести ее войска из Сомали. |
| Both Ethiopia and Eritrea have denied any involvement in arms shipments into Somalia. | Как Эфиопия, так и Эритрея отрицают какое-либо участие в поставках оружия в Сомали. |
| He said he would like all future reconciliation efforts to take place inside Somalia. | Он отметил, что хотел бы, чтобы все будущие усилия по примирению предпринимались внутри Сомали. |