It is cheering to note the progress being made in Somalia, particularly in constituting the Parliament. |
Отрадно отмечать достижение прогресса в Сомали, особенно в деле формирования парламента. |
The people of Somalia deserve our active support and engagement. |
Народ Сомали заслуживает нашей активной поддержки и участия. |
UNDP continues to play a central role in coordinating the operations of United Nations organizations in Somalia. |
ПРООН продолжает играть центральную роль в координации операций системы Организации Объединенных Наций в Сомали. |
The Special Envoy of the African Union for Somalia was made a member of the Facilitation Committee. |
Специальный посланник Африканского союза по Сомали стал членом Комитета содействия. |
The Somalia country team is developing the integrated strategic framework and the Somali assistance strategy. |
Страновая группа по Сомали разрабатывает комплексные стратегические рамки и стратегию оказания помощи Сомали. |
The International Contact Group on Somalia, under the chairmanship of my Special Representative, met in New York on 16 December. |
Международная контактная группа по Сомали под председательством моего Специального представителя собралась в Нью-Йорке 16 декабря. |
I am encouraged by the determination of the people and leaders of Somalia to carry on with the reconciliation process. |
Я с воодушевлением отмечаю решимость народа и лидеров Сомали осуществлять процесс примирения. |
The efforts of the international community need to be fully complemented by the people of Somalia themselves. |
Усилия международного сообщества должны в полной мере дополняться усилиями самого народа Сомали. |
The majority of attacks occurred off the coast of Somalia. |
Большинство нападений совершается у берегов Сомали. |
A number of international meetings and conferences were organized to address the issue of piracy off the coast of Somalia. |
Был организован ряд международных совещаний и конференций по рассмотрению проблемы пиратства у побережья Сомали. |
Once again, the situation in Somalia is tense, tenuous and unpredictable. |
В Сомали ситуация по-прежнему остается напряженной, зыбкой и непредсказуемой. |
In Somalia, the Organization and its Member States implemented a strategy to support fragile peace processes. |
В Сомали Организация и ее государства-члены осуществляли стратегию поддержки хрупких мирных процессов. |
In addition to the complex operational environment, assistance to internally displaced persons in Somalia has also been hampered by limited humanitarian funding. |
В дополнение к сложным оперативным условиям оказанию помощи перемещенным внутри Сомали лицам препятствовало также ограниченное гуманитарное финансирование. |
The main countries of origin were Burundi, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and Somalia. |
Основными странами происхождения были Бурунди, Демократическая Республика Конго, Сомали и Эфиопия. |
Maternal mortality rates in Chad, the Central African Republic, Somalia and the Democratic Republic of the Congo remain unacceptably high. |
Показатели материнской смертности в Чаде, Центральноафриканской Республике, Сомали и Демократической Республикой Конго по-прежнему неоправданно высоки. |
The instability in Somalia and the Horn of Africa required increased attention by the Council. |
Нестабильность в Сомали и на Африканском Роге требовала повышенного внимания Совета. |
Beni-Gumuz No data for Afar, Harari, and Somalia regional states. |
Данные по региональным штатам Афар, Харари и Сомали отсутствуют. |
The medium- and long-term objectives of the programme are focused on building criminal justice capacity in Somalia. |
Среднесрочные и долгосрочные цели программы ориентированы на создание потенциала уголовного правосудия в Сомали. |
Somalia's plan of action was reviewed by the Secretariat and was further revised by the Party accordingly. |
План действий Сомали был проанализирован секретариатом и дополнительно пересмотрен Стороной соответствующим образом. |
Representatives of the Transitional Federal Government have expressed a willingness to discuss the strengthening of human rights protection and promotion in Somalia. |
Представители переходного федерального правительства выразили готовность обсудить вопросы усиления защиты и поощрения прав человека в Сомали. |
Their primary objective is in fact to precipitate the fragmentation of Somalia and to forestall genuine efforts at finding a lasting solution. |
Фактически его главной целью является ускорение распада Сомали и срыв реальных усилий по поиску долгосрочного решения. |
The members of the Council considered that the situation in Somalia was precarious. |
Члены Совета Безопасности считали, что положение в Сомали является неустойчивым. |
The Prime Minister indicated that he did not consider the situation in Somalia to be irreversible. |
Премьер-министр отметил, что он не считает положение в Сомали необратимым. |
During the Summit, the African Union expressed full support for the Transitional Federal Government of Somalia. |
В ходе саммита члены Африканского союза заявили о полной поддержке переходного федерального правительства Сомали. |
The Council welcomes the appointment of the new Prime Minister of Somalia, and looks forward to the early establishment of an effective government. |
Совет приветствует назначение нового премьер-министра Сомали и выражает надежду на скорейшее создание эффективного правительства. |