| It is cheering to note the progress being made in Somalia, particularly in constituting the Parliament. | Отрадно отмечать достижение прогресса в Сомали, особенно в деле формирования парламента. |
| The people of Somalia deserve our active support and engagement. | Народ Сомали заслуживает нашей активной поддержки и участия. |
| UNDP continues to play a central role in coordinating the operations of United Nations organizations in Somalia. | ПРООН продолжает играть центральную роль в координации операций системы Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| The Special Envoy of the African Union for Somalia was made a member of the Facilitation Committee. | Специальный посланник Африканского союза по Сомали стал членом Комитета содействия. |
| The Somalia country team is developing the integrated strategic framework and the Somali assistance strategy. | Страновая группа по Сомали разрабатывает комплексные стратегические рамки и стратегию оказания помощи Сомали. |
| The International Contact Group on Somalia, under the chairmanship of my Special Representative, met in New York on 16 December. | Международная контактная группа по Сомали под председательством моего Специального представителя собралась в Нью-Йорке 16 декабря. |
| I am encouraged by the determination of the people and leaders of Somalia to carry on with the reconciliation process. | Я с воодушевлением отмечаю решимость народа и лидеров Сомали осуществлять процесс примирения. |
| The efforts of the international community need to be fully complemented by the people of Somalia themselves. | Усилия международного сообщества должны в полной мере дополняться усилиями самого народа Сомали. |
| The majority of attacks occurred off the coast of Somalia. | Большинство нападений совершается у берегов Сомали. |
| A number of international meetings and conferences were organized to address the issue of piracy off the coast of Somalia. | Был организован ряд международных совещаний и конференций по рассмотрению проблемы пиратства у побережья Сомали. |
| Once again, the situation in Somalia is tense, tenuous and unpredictable. | В Сомали ситуация по-прежнему остается напряженной, зыбкой и непредсказуемой. |
| In Somalia, the Organization and its Member States implemented a strategy to support fragile peace processes. | В Сомали Организация и ее государства-члены осуществляли стратегию поддержки хрупких мирных процессов. |
| In addition to the complex operational environment, assistance to internally displaced persons in Somalia has also been hampered by limited humanitarian funding. | В дополнение к сложным оперативным условиям оказанию помощи перемещенным внутри Сомали лицам препятствовало также ограниченное гуманитарное финансирование. |
| The main countries of origin were Burundi, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and Somalia. | Основными странами происхождения были Бурунди, Демократическая Республика Конго, Сомали и Эфиопия. |
| Maternal mortality rates in Chad, the Central African Republic, Somalia and the Democratic Republic of the Congo remain unacceptably high. | Показатели материнской смертности в Чаде, Центральноафриканской Республике, Сомали и Демократической Республикой Конго по-прежнему неоправданно высоки. |
| The instability in Somalia and the Horn of Africa required increased attention by the Council. | Нестабильность в Сомали и на Африканском Роге требовала повышенного внимания Совета. |
| Beni-Gumuz No data for Afar, Harari, and Somalia regional states. | Данные по региональным штатам Афар, Харари и Сомали отсутствуют. |
| The medium- and long-term objectives of the programme are focused on building criminal justice capacity in Somalia. | Среднесрочные и долгосрочные цели программы ориентированы на создание потенциала уголовного правосудия в Сомали. |
| Somalia's plan of action was reviewed by the Secretariat and was further revised by the Party accordingly. | План действий Сомали был проанализирован секретариатом и дополнительно пересмотрен Стороной соответствующим образом. |
| Representatives of the Transitional Federal Government have expressed a willingness to discuss the strengthening of human rights protection and promotion in Somalia. | Представители переходного федерального правительства выразили готовность обсудить вопросы усиления защиты и поощрения прав человека в Сомали. |
| Their primary objective is in fact to precipitate the fragmentation of Somalia and to forestall genuine efforts at finding a lasting solution. | Фактически его главной целью является ускорение распада Сомали и срыв реальных усилий по поиску долгосрочного решения. |
| The members of the Council considered that the situation in Somalia was precarious. | Члены Совета Безопасности считали, что положение в Сомали является неустойчивым. |
| The Prime Minister indicated that he did not consider the situation in Somalia to be irreversible. | Премьер-министр отметил, что он не считает положение в Сомали необратимым. |
| During the Summit, the African Union expressed full support for the Transitional Federal Government of Somalia. | В ходе саммита члены Африканского союза заявили о полной поддержке переходного федерального правительства Сомали. |
| The Council welcomes the appointment of the new Prime Minister of Somalia, and looks forward to the early establishment of an effective government. | Совет приветствует назначение нового премьер-министра Сомали и выражает надежду на скорейшее создание эффективного правительства. |