| We are all deeply worried by the present state of affairs in Somalia. | Мы все глубоко озабочены нынешним положением дел в Сомали. |
| The problems of Somalia are closely interlinked and can only be solved through a comprehensive effort. | Проблемы Сомали тесно взаимосвязаны и могут быть решены только в рамках всеобъемлющих усилий. |
| General living conditions in Somalia have deteriorated and retaliation against the Government has increased greatly. | Общие условия жизни в Сомали ухудшились, и противодействие правительству резко усилилось. |
| The most recent resolution on Somalia has given us an excellent example of the recognition of this priority. | Последняя резолюция по Сомали дала нам прекрасный пример признания этого приоритета. |
| The Charter will be the supreme law until a definitive federal constitution for Somalia is adopted at the end of the transition period. | Хартия будет являться высшим законом до принятия в конце переходного периода окончательной федеральной конституции Сомали. |
| As the people of Somalia tackle the challenges I have outlined, they will need the sympathetic understanding and support of the international community. | Народу Сомали при решении изложенных мною проблем потребуются понимание и поддержка со стороны международного сообщества. |
| In Somalia the scarce food stocks of an estimated 900,000 people have been destroyed or endangered by the floods. | В Сомали скудные продовольственные запасы примерно 900000 человек были уничтожены или повреждены наводнениями. |
| We share his concerns about the severity and magnitude of the humanitarian crisis in Somalia. | Мы разделяем его озабоченность относительно серьезности и масштабов гуманитарного кризиса в Сомали. |
| There have been a number of important political developments in Somalia during the reporting period. | За отчетный период в Сомали произошел ряд важных политических событий. |
| Such an incremental approach of increased engagement according to the appropriate conditions, without exacerbating internal conflict, remains the core of the aid programme for Somalia. | Такой постепенный подход расширяющегося взаимодействия в соответствии с надлежащими условиями без обострения внутреннего конфликта по-прежнему является основой программы помощи Сомали. |
| WHO supported the establishment of an additional five tuberculosis centres in Somalia. | ВОЗ содействовала созданию дополнительных пяти центров традиционных акушерок в Сомали. |
| The unit, in close collaboration with SACB, also provided support to agencies on formulating strategies for working in Somalia. | В тесном сотрудничестве с ОКПС Группа оказывала содействие учреждениям в разработке стратегий деятельности в Сомали. |
| One of the long-term socio-economic effects of the war in Somalia has been to entrench differential access to the country's productive resource base. | Одним из долговременных социально-экономических последствий войны в Сомали является укоренение системы неравноправного доступа к базе производственных ресурсов страны. |
| Further steps need to be taken to assist in the building of a sustainable peace in Somalia. | Необходимы дальнейшие шаги в целях содействия достижению устойчивого мира в Сомали. |
| Long-term security for Somalia will not be possible without addressing the regional aspects of the crisis. | Без решения региональных аспектов кризиса невозможно обеспечить долгосрочную безопасность для Сомали. |
| We must address the root causes that led to the current degradation of the situation in Somalia. | Мы должны устранить коренные причины, которые привели в нынешнему усугублению ситуации в Сомали. |
| The international community is concerned by the recent developments in the situation on the ground in Somalia. | Международное сообщество озабочено недавним развитием событий в Сомали. |
| The International Contact Group on Somalia was also actively engaged in the region. | Международная контактная группа по Сомали также проводила активную работу в регионе. |
| That deterioration on the ground further jeopardizes the possibilities that a solution can be found to Somalia's long-standing crisis. | Такое ухудшение обстановки на местах ставит под угрозу перспективы достижения урегулирования затянувшегося кризиса в Сомали. |
| As for Somalia, the United States is also deeply concerned about the deteriorating humanitarian situation there. | Что касается Сомали, Соединенные Штаты также глубоко обеспокоены ухудшением там гуманитарной ситуации. |
| The recent initiative by President Ismail Omar Guelleh of Djibouti has raised hopes for ending the clan-based conflict in Somalia. | Недавняя инициатива президента Джибути Исмаила Омара Геллеха породила надежды на прекращение межкланового конфликта в Сомали. |
| A draft plan of action for Somalia was put before that meeting of the EU Council of Ministers. | На этом совещании Совета министров ЕС был представлен проект плана действий по Сомали. |
| We welcome the appointment of Mr. Nur Hassan Hussein as the new Prime Minister of Somalia. | Мы приветствуем назначение г-на Нур Хасана Хусейна на пост премьер-министра Сомали. |
| The Meeting welcomed the outcome of the recently concluded Somali National Reconciliation Congress in Somalia. | Участники Совещания приветствовали итоги недавно завершившегося Конгресса по национальному примирению в Сомали. |
| We again urge a political solution to that crisis through the successful installation of the national reconciliation congress in Somalia. | Мы вновь призываем к политическому решению этого кризиса путем успешного создания конгресса национального примирения в Сомали. |