Assistance had been earmarked for Somalia as soon as conditions permitted its delivery. |
Намечено оказание помощи Сомали, что будет сделано, как только возникнут условия для ее предоставления. |
To raise the profile of Somalia internationally, the Officer would contribute to the advocacy efforts of humanitarian partners. |
В целях привлечения внимания к Сомали на международном уровне этот сотрудник будет вносить свой вклад в пропагандистскую деятельность гуманитарных партнеров. |
The meeting addressed piracy and armed robbery off the coast of Somalia, and regional and international efforts to combat that problem. |
На совещании были затронуты вопросы пиратства и вооруженного разбоя у берегов Сомали и международные усилия по борьбе с этой проблемой. |
The participants welcomed the efforts of the United Nations and other regional and international efforts to promote comprehensive national reconciliation in Somalia. |
Участники приветствовали усилия Организации Объединенных Наций и другие региональные и международные усилия по содействию всеобъемлющему национальному примирению в Сомали. |
The number of acts of piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia remains a significant concern for the international community. |
Международное сообщество по-прежнему сильно обеспокоено число актов пиратства и вооруженного разбоя против судов у берегов Сомали. |
They also reiterated their strong concern at the situation in Somalia and the massive human suffering resulting from it. |
Они также вновь заявили о своей глубокой озабоченности ситуацией в Сомали, порождающей массовые страдания людей. |
This region continued to receive asylum-seekers, mainly from Eritrea, Ethiopia and Somalia. |
В этот район по-прежнему стекались лица, ищущие убежища, главным образом из Сомали, Эритреи и Эфиопии. |
Ethiopia continued to host tens of thousands refugees from Eritrea, Somalia and Southern Sudan. |
В Эфиопию по-прежнему стекаются десятки тысяч беженцев из Сомали, Эритреи и Южного Судана. |
Consequently, a security assessment mission will be dispatched to Somalia during the fourth quarter of 2008. |
Поэтому в четвертом квартале 2008 года в Сомали будет направлена миссия по оценке ситуации в области безопасности. |
Participants included economic operators from Somalia, other African countries and the Middle East. |
В этом совещании участвовали экономические субъекты из Сомали, других африканских стран и стран Ближнего Востока. |
The meeting focused on the current economic situation in Somalia and its potential for growth. |
Основное внимание на этом совещании уделялось нынешней экономической ситуации в Сомали и возможностям этой страны в плане экономического роста. |
In April, UNPOS held a meeting in Nairobi with the ARS leadership to explore options for the restoration of peace and security in Somalia. |
В апреле ПОООНС провело в Найроби совещание с руководителями АНОС в целях изучения вариантов восстановления мира и безопасности в Сомали. |
That same month, OHCHR conducted a technical assessment mission on the human rights situation in Somalia. |
В том же месяце УВКПЧ провело миссию по технической оценке положения в области прав человека в Сомали. |
It was noted by some delegations that the lack of effective governance in Somalia had played a significant role in that regard. |
Ряд делегаций отметил, что отсутствие эффективного управления в Сомали играет большую роль в этой связи. |
The Djibouti Agreement marks an important step towards achieving peace and stability for Somalia. |
Подписанное в Джибути Соглашение знаменует собой важный шаг в достижении мира и стабильности для Сомали. |
Somalia was the last of the 186 member States of INTERPOL to join the system. |
Сомали стала последней из 186 государств - членов Интерпола, которая присоединилась к этой системе. |
Furthermore, Somalia was one of the least developed countries and was currently going through its worst humanitarian crisis. |
Более того, Сомали является одной из наименее развитых стран и в настоящее время переживает самый тяжелый гуманитарный кризис. |
Somalia consistently ranked among the lowest in the world on key human development indicators. |
Сомали постоянно фигурирует среди стран, имеющих самые низкие в мире основные показатели развития человека. |
Of particular relevance here is the problem of increased instances of piracy and armed robbery at sea off of the coast of Somalia. |
Особенно актуальна в этом отношении проблема участившихся случаев пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали. |
We also welcome their decisions to cooperate with the Transitional Federal Government of Somalia to fight piracy. |
Мы также приветствуем их решения о сотрудничестве с переходным федеральным правительством Сомали в целях борьбы с пиратством. |
During various meetings, he was able to exchange views on the role and approaches of the international community with respect to Somalia. |
В ходе различных совещаний он смог обменяться мнениями о роли и подходах международного сообщества с точки зрения событий в Сомали. |
The independent expert acknowledges the regional dimensions of the conflicts and developments of the past year in Somalia. |
Независимый эксперт признает, что произошедшие в прошлом году в Сомали конфликты и события имели региональные последствия. |
These regional conflicts and issues also affect Somalia's ability to secure its peace and stability. |
Эти региональные конфликты и вопросы также подрывают способность Сомали обеспечить в стране мир и стабильность. |
The entire group of interdependent and universal human rights are at extreme risk in the current context of Somalia. |
Нынешнее положение в Сомали таково, что вся группа взаимозависимых и универсальных прав человека подвергается чрезвычайной опасности. |
There were also allegations that detainees were being held by Ethiopian forces in Somalia. |
Кроме того, утверждалось, что задержанные в Сомали содержались под стражей эфиопских войск. |