Many of them are reportedly within Somalia. |
Многие из них, как предполагается, находятся в Сомали. |
He also reported that the deployment of 4,000 additional troops to reinforce AMISOM forces in Somalia was nearing completion. |
Он также сообщил, что дополнительное развертывание 4000 военнослужащих для подкрепления сил АМИСОМ в Сомали близится к концу. |
They commended the efforts of the Special Representative to promote peace in Somalia. |
Они отдали должное Специальному представителю за его усилия по содействию миру в Сомали. |
The last time Somalia submitted a report to an international treaty body was in 1984. |
До этого Сомали представило свой последний доклад международному правозащитному органу в 1984 году. |
Famine conditions have expanded to five regions of southern Somalia, including Mogadishu, and threaten to expand throughout the south. |
Условия голода охватили еще пять районов южной части Сомали, включая Могадишо, и существует опасность его распространения на всю территорию юга. |
I also appeal to Member States to contribute generously to the Consolidated Appeal for Somalia. |
Я также обращаюсь с призывом к государствам-членам внести щедрые взносы в сводный призыв по Сомали. |
The Security Council reiterates the primary responsibility of Somalis to achieve peace, security and reconciliation in Somalia. |
Совет Безопасности вновь заявляет, что главную ответственность за достижение мира, обеспечение безопасности и примирение в Сомали несут сами сомалийцы. |
To varying degrees, all regions of Somalia require humanitarian assistance. |
В той или иной степени все районы Сомали нуждаются в гуманитарной помощи. |
As stated in the first report, central and southern Somalia remain the epicentre of the humanitarian crisis. |
Как указывалось в первом докладе, эпицентром гуманитарного кризиса остаются центральная и южная части Сомали. |
During the reporting period, approximately 35,000 people per month were internally displaced, the majority in central and southern Somalia. |
В течение отчетного периода приблизительно 35000 человек в месяц пополняли ряды внутренне перемещенных лиц, главным образом в центральной и южной частях Сомали. |
The average number of staff during the reporting period was 140 international staff, with the majority based in northern and north-eastern Somalia. |
В среднем в течение отчетного периода насчитывалось 140 международных сотрудников, базирующихся в основном в северной и северо-восточной частях Сомали. |
As a result, humanitarian access in central and southern Somalia is fleeting, limited and variable. |
В результате гуманитарный доступ в центральной и южной частях Сомали носит скоротечный, ограниченный и изменяющийся характер. |
In central Somalia, 80,000 children benefited from increased access to monthly supplementary feeding centres. |
В центральной части Сомали 80000 детей получили более широкий доступ к ежемесячному дополнительному питанию в созданных центрах. |
The majority of the projects were implemented in central and southern Somalia, roughly half of them through national non-governmental organizations. |
Большинство этих проектов осуществлялись в центральной и южной частях Сомали, и примерно половина из них выполнялась национальными неправительственными организациями. |
Somalia is composed of 18 administrative regions. "Puntland", located in northern Somalia, considers itself as an autonomous state within Somalia, whereas "Somaliland", located in north-west Somalia, declared independence shortly after the demise of the Siad Barre regime in 1991. |
Сомали состоит из 18 административных регионов. «Пунтленд», расположенный на севере Сомали, считает себя автономным государством в пределах Сомали, а «Сомалиленд», расположенный на северо-западе Сомали, провозгласил независимость вскоре после падения режима Сиада Барре в 1991 году. |
Some humanitarian organizations continue to maintain their presence in border towns in Kenya, in order to support their Somalia operations. |
Некоторые гуманитарные организации продолжают сохранять свое присутствие в приграничных городах Кении, с тем чтобы оказывать поддержку своим операциям в Сомали. |
New funding for Somalia is 26 per cent lower than in 2009. |
ЗЗ. Объем нового финансирования для Сомали ниже, чем в 2009 году, на 26 процентов. |
The crisis in Somalia has no legal and/or political linkages with the fictitious border problem between Djibouti and Eritrea. |
Кризис в Сомали никак не связан в правовом и/или политическом плане с надуманным пограничным спором между Джибути и Эритреей. |
He called upon the Security Council to take bold and courageous decisions to strengthen the African Union Mission in Somalia (AMISOM). |
Он призвал Совет Безопасности принять решительные и смелые решения для укрепления Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
He also expressed confidence that stability in Somalia was achievable if the international community supported AMISOM with the requisite resources. |
Он также выразил уверенность в том, что стабильность в Сомали можно обеспечить, если международное сообщество предоставит АМИСОМ необходимые ресурсы. |
On 14 October, President Sharif announced the appointment of Mohamed Abdullahi Mohamed as the new Prime Minister of Somalia. |
З. 14 октября президент Шариф объявил о назначении Мохамеда Абдуллахи Мохамеда новым премьер-министром Сомали. |
There was no improvement in the human rights situation in southern and central Somalia during the reporting period. |
В течение отчетного периода не произошло никакого улучшения в положении в области прав человека в южных и центральных районах Сомали. |
The recruitment and use of children for direct participation in hostilities in southern and central Somalia continues to be of major concern. |
Вербовка и использование детей для непосредственного участия в боевых действиях в южных и центральных районах Сомали продолжает вызывать большую обеспокоенность. |
The United Nations continued to support Somalia's efforts to draft a new constitution. |
Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку усилиям Сомали по разработке новой конституции. |
The assistance strategy for Somalia will be reviewed at the end of the transition period, in August 2011. |
По прошествии переходного периода в августе 2011 года будет проведен обзор хода реализации Стратегии оказания помощи Сомали. |